Выбрать главу

Команда №1

После вчерашнего происшествия с пропажей еды утреннюю посылку от Большого Брата занесли в лачугу и установили над ней дежурство.

Дэрил бродит кругами вокруг дома, жуя какую-то травинку. Гарет флегматично наблюдает за ним, сидя на бревне.

БЕТ: (выходит во двор) Что это с ним?

ГАРЕТ: Никотиновая зависимость – тяжелая штука. Впрочем, как любой вид зависимости.

ДЭРИЛ: Нет у меня никакой... (пинает ногой стену дома) зависимости!

Из окна высовывается Мерл.

МЕРЛ: Эй, сестренка, аккуратнее никак, да?! У нас щас крыша обвалится!

Кадр из дома: Милтон, Саша и Мартинес сидят на полу в центре комнаты и стряхивают с себя посыпавшуюся с потолка труху.

МЕРЛ: (возвращается в круг) Продолжаем, народ.

У каждого в руках охапка листиков.

САША: Так... (кладет на пол один листик, на котором углем что-то нацарапано) Валет треф.

МАРТИНЕС: Это не валет треф, киска.

САША: Киска – это то, что у тебя в штанах, Мартинес. А тут типичный валет треф.

Мерл подбирает листик и внимательно смотрит на него.

МЕРЛ: Валет.

САША: Спасибо, Мерл!

МЕРЛ: (бьет своим листиком) А это дама!

МАРТИНЕС: Да вы издеваетесь! Нарисовали какой-то хероверти и уверяете меня, что это честная игра.

Милтон тихонько придвигается к Мартинесу.

МИЛТОН: Цезарь, можно я покажу тебе свои карты?

МАРТИНЕС: Нельзя! Ты чего?! Так в дурака не играют!

МИЛТОН: Мне нужны некоторые пояснения относительно мастей.

МЕРЛ: Видишь человечка – повезло, видишь циферки – все плохо. Сможешь запомнить, очкастый?

МИЛТОН: (возмущен) Я знаю, как карты выглядят. Я только не понимаю, что здесь нарисовано.

МЕРЛ: Эй, я старался вообще-то!

Позади дома Рик сидит на земле и возится с пучком травы. Тара подходит к нему и, убедившись, что поблизости никого нет, трогает его за плечо.

ТАРА: Рик... Занят?

РИК: Пытаюсь сплести веревку. Но, кажется, для этого нужны пальцы пианиста.

ТАРА: Зачем нам веревка?

Рик слегка смущается.

РИК: Я заметил, что вы, девочки, сушите ваши... ээ... женские принадлежности на крыльце. Вас такое, наверное, смущает.

ТАРА: Трусы, что ли? Это может подождать.

РИК: Что-то случилось?

ТАРА: (шепотом) Я, кажется, узнала, куда тайком ходит Гарет.

Спустя минуту они оба идут в сторону леса. По дороге Рик останавливает Абрахама и Дэрила.

РИК: Дэрил, я хочу, чтобы ты пошел с нами. Абрахам – присмотри за Гаретом, он должен остаться тут. Отвлеки его чем-нибудь, займи.

АБРАХАМ: Легко!

Подходит к Гарету, делающему зарубки на крыльце.

АБРАХАМ: Что поделываешь, тощий?

ГАРЕТ: У нас должен быть календарь, нет? Теперь это наш календарь.

АБРАХАМ: (не слушая) Да, да... (садится рядом)

ГАРЕТ: (через минуту молчания) Тебе что-то нужно?

АБРАХАМ: Не!

ГАРЕТ: Помочь чем-то?

АБРАХАМ: Все нормально, парнишка.

ГАРЕТ: (встает) Тогда я пошел.

АБРАХАМ: (рывком усаживает его назад) Сиди уж.

Еще минуту проводят в неловком молчании.

ГАРЕТ: А...

АБРАХАМ: Плохо сидится?!

ГАРЕТ: Да нет.

АБРАХАМ: (удовлетворенно) Значит, продолжаем.

Команда №2

Днем Кэрол и Тайриз отправились в лес проверять ловушки. Андреа и Розита ушли за водой. Мишонн идет в сад, где остальные участники устроили небольшую сиесту, и грозно оглядывает своих соседей.

МИШОНН: Губернатор кому-нибудь попадался на глаза?

ШЕЙН: Уже пропал? Скатертью дорожка.

МИШОНН: Сразу после завтрака я видела, как он уходит в лес. До сих пор не вернулся.

ШЕЙН: Че ты так переживаешь? Ну повесится парень на суку, ну будет лишний повод для праздника...

ААРОН: Мишонн, ты слишком беспокоишься. Он здесь для того же, для чего и мы – нравиться зрителям и двигаться в сторону финала. Даже такой человек, как Губернатор, понимает, что убийство всех нас не поднимет ему рейтинг.

БОБ: А мне показалось, он довольно безумный.

ААРОН: Нас же всех проверяли психологи на кастинге.

ШЕЙН: Меня не проверяли! А, стоп. Это когда показывали всякие кляксы и спрашивали, что я на них вижу? (фыркнув) Я не дурак, отвечал, что вижу цветочки, бабочек и ангелов.

БОБ: Первый признак психопата, прячущего свою натуру.

ШЕЙН: В жопу иди!

МИШОНН: Верь ему, Шейн, Боб – врач.

ШЕЙН: В жопе ковыряч!

БОБ: Надо же, какая сильная зацикленность на жопе.

ШЕЙН: Так, отвали от меня наконец.

Аарон внезапно поднимается на шезлонге.

ААРОН: Смотрите...

В кустах роз видно какое-то шевеление.

Шейн вытаскивает из-за пояса кухонный нож.

БОБ: Воу, мужик! Ты его всегда там носишь?!

ШЕЙН: Только когда торчу посреди леса, полного ловушек Большого Брата. Да, всегда.

Ветви кустов трясутся, и спустя мгновение на садовую дорожку выпрыгивает кошка.

ААРОН: Просто котик. Можно спрятать нож, Шейн.

Шейн задумчиво смотрит на кошку.

ААРОН: Спрячь нож, ради бога!

ШЕЙН: Нам подкинули хавла.

МИШОНН: (берет кошку на руки) Это же Дрюня. Ты ее не узнал?

ШЕЙН: Пфф. Откуда здесь взяться тупой кошке Диксона?

МИШОНН: Может, Мерл прислал ее нам как подарок?

БОБ: Или это новый участник!

Кошка мурчит и ластится к Мишонн. Та с улыбкой гладит ее.

МИШОНН: От нее пахнет домом.

ШЕЙН: От нее пахнет МЯСОМ!

ААРОН: Шейн, прошу тебя...

Мишонн отпускает кошку на землю. Та бежит в сторону сарайчика и ныряет в приоткрытую дверь.

Через пару секунд слышится вопль Габриэля. Он выгоняет кошку на улицу, используя метлу.

БОБ: Эй, святой отец, не обижай невинное создание.

ГАБРИЭЛЬ: Животным не место в церкви!

ШЕЙН: Пиздец как не хочется тебя расстраивать, но в пятый раз: это, бля, не церковь, это САРАЙ!

ГАБРИЭЛЬ: Дом божий может быть всюду, где есть вера. (оглядывает собравшихся) И вы приглашены. Не стесняйтесь.

Шейн качает головой.

ШЕЙН: Не особо-то я в церковь ходил. В старой жизни.

ГАБРИЭЛЬ: Боб?

БОБ: Прости, чувак. Я всегда считал себя атеистом.

ГАБРИЭЛЬ: (в шоке) У атеистов нет души!

БОБ: Теперь буду знать, спасибочки.

ГАБРИЭЛЬ: (с надеждой) Мишонн?

МИШОНН: Зайду как-нибудь. (по лицу видно, что не горит желанием)

Габриэль вздыхает.

ГАБРИЭЛЬ: (подходит к Аарону) Мне жаль, что врата церкви для тебя закрыты, друг. Но твоя душа еще может быть спасена.

ААРОН: Погоди... Что?

ШЕЙН: Ахаха!

ГАБРИЭЛЬ: (садится рядом и берет его за руку) Молитва спасает. И лечит. От всего.

ШЕЙН: Умру щас!

ААРОН: Меня не надо лечить!

ГАБРИЭЛЬ: Бедное дитя...

ААРОН: Спасибо, Габриэль, но я в порядке. Я думаю, Бог не отказался от меня просто потому, что я не женат.

ГАБРИЭЛЬ: Если бы только это!..

МИШОНН: Отстань от него, Габриэль. Лечи Шейна от голубизны, ему это нужнее.

ШЕЙН: Все, уже не смешно, палку перегибаешь!

Команда №1

Тара отводит Рика и Дэрила совсем недалеко от дома. Раздвинув заросли, она демонстрирует им свою находку.

ТАРА: Вот. Это пугает.

Камеры показывают вырытую в земле могилу. Она совсем не глубокая – видно, что рыть начали недавно.

Рик садится на корточки рядом с могилой и трогает землю.

РИК: Ты уверена, что это он?

ТАРА: Смотри, зубочистка валяется. Он постоянно с этой зубочисткой во рту ходил.

РИК: Гарет козел, но ведь не такой дурак, чтобы убивать и хоронить людей прямо здесь.

Дэрил опять ковыряет стволы деревьев.

ДЭРИЛ: Здесь минимум три камеры. Как и везде. Только слепой их не заметит. (изучает пространство вокруг) Он не один тут был.

РИК: Что?

ДЭРИЛ: Двое. Рыли двое. (идет к ближайшему дереву и находит у его корней две плоских деревяшки) Рыли вот этим. А возвращались разными путями.

ТАРА: Час от часу не легче. У него есть сообщник.

РИК: (встает) Идем назад. Ублюдок признается в том, что он это делал, иначе нам придется действовать жестко.