Бет долго собирается с силами.
БЕТ: В общем...
В кустах слышится шорох, и к ним внезапно выходит Мартинес.
МАРТИНЕС: Ой, девчонки. (подмигивает) Как делишки?
ТАРА: Вы что, мужики, опять по кустам свои следы оставляете?
МАРТИНЕС: Обижаешь! (помолчав) Ну а что такого-то.
ТАРА: Блин, вы неисправимы.
Тара поворачивается, чтобы продолжить разговор, но видит, что Бет уже убежала.
Бет идет по лесу, обхватив себя руками, потом прислоняется к дереву, долго о чем-то думает и, вздохнув, возвращается в лагерь. Там Саша возмущенно роется в посылке с едой.
САША: Так, не поняла. Мы уже расплачиваемся за проигрыш двумя кандидатами, еще и еды урезали?
АБРАХАМ: Это я немножко позаимствовал. Для дружочков наших.
САША: Отдал еду?!
АБРАХАМ: Ну это ж наши! Нелегко им там. Вот, я на обратном пути зато грибов набрал.
Саша принюхивается к грибам.
САША: Странные они какие-то... Не ядовитые? (смотрит в небо) Эй, Большой Брат?
БОЛЬШОЙ БРАТ: В моем лесу не растет ничего ядовитого.
САША: Ладненько. (начинает крошить грибы в кашу)
Милтон сидит на крыльце умиротворенно щурится на солнышке.
МИЛТОН: Вы заметили, как без Мерла тихо?
ТАРА: Это после вчерашнего задания тихо. Всем стыдно.
МАРТИНЕС: Мне не стыдно! Я бы и повторил.
ТАРА: (уворачивается от его объятий) Прости, чел, это все было ради победы.
Рик выходит из-за дома, за собой он тащит доску.
РИК: Это осталось от упавшей стены. Как думаете, сойдет для мостика?
ТАРА: Рик, ты чего? Серьезно собираешься помогать вернуть Мерла?
РИК: Мерл – из нашей группы.
МАРТИНЕС: Ну, пошел мантру читать. Хватит поклоняться группе, Граймс, ты бы и тощего, поди, вызволял, если б случилось че!
ТАРА: Лучше идите мыться, пока завтрак не готов.
МАРТИНЕС: Ручеек так-то общий, мне не жалко поделиться.
РИК: Все, Цезарь, не приставай к девушкам. Пошли, народ.
Проходит мимо Дэрила.
РИК: Дэрил, мы к ручью.
ДЭРИЛ: Я уже мылся во вторник.
РИК: Дэрил!
ДЭРИЛ: Бля.
Нехотя поднимается и идет за остальными.
Когда, ополоснувшись, мужики возвращаются к костру, Саша демонстрирует им полный котелок каши с грибами, и отправляется к ручью вместе с Тарой и Бет.
Но спустя сорок минут они возвращаются в изменившийся до неузнаваемости лагерь.
ТАРА: (вытирая голову футболкой) Эх, хорошо освежиться... КАКОГО ХРЕНА, МИЛТОН!
Милтон стоит посреди двора совершенно голый, даже без очков.
МИЛТОН: Тара. Сними футболку с головы. Волосы должны впитать в себя солнце.
САША: Боже, Милтон! Бет, не смотри... Где твоя одежда, кто тебя так?! Опять Мартинес?
ГОЛОС С КРЫШИ: Я чертов бог этого мира!!!
БЕТ: Ой. А вот и он.
Мартинес стоит на крыше дома, размахивая рубашкой Милтона.
МАРТИНЕС: Этот лес мой! Это мой лес! МОЙ ЛЕС! МОЙ ЛЕС!!!
ТАРА: (в шоке) Они что, уже успели нажраться?!
САША: Да в посылке было несколько бутылок пива! Милтон, прикройся, ради бога!
Милтон садится на землю и начинает ловить муравьев.
МИЛТОН: Один... Два... Десять... Все мои... Все мои...
БЕТ: (садится с ним рядом на корточки) Милтон, ты должен надеть трусы. Постарайся вспомнить, где они.
МИЛТОН: Хочешь моих муравьев, Бет? Ты не получишь их. Ты не получишь моих муравьев.
ТАРА: Слушайте, я боюсь рядом с ним находиться. Где Рик?
Саша показывает куда-то вперед дрожащей рукой.
САША: Вон он... Если это все еще он...
Рик выходит из леса. На голове у него корона из листьев, в руке все еще доска, которую он нашел утром. Неуверенной походкой он идет к дому, кладет доску на землю и встает на нее.
ТАРА: (осторожно подходит к нему) Рик?
РИК: (смотрит себе под ноги)
ТАРА: Рик, вы немного выпили, да?
РИК: (все еще смотрит под ноги)
ТАРА: Эй...
РИК: (странно качая головой) Не надо, Тара. Ты все равно утонешь. На доске не хватит места двоим.
Из дома доносится чей-то рев.
САША: О боже, что там еще?!
Девушки бегут в дом и видят Абрахама, который лежит на полу, обняв порножурнал Мерла и рыдает.
АБРАХАМ: Это все чьи-то дочери... Это все чьи-то дочери!
ТАРА: Абрахам, не смотри его, если тебя это так расстраивает!
АБРАХАМ: (открывает страницу, на которой голая красотка раздвинула ноги) ЭТО МОГЛА БЫ БЫТЬ МОЯ ДОЧЬ!
С потолка сыпется труха: Мартинес прыгает по крыше.
МАРТИНЕС: Бегите, жалкие твари! Бегите, пока можете!
ТАРА: Так, все, я сейчас реально убегу отсюда. Мне страшно.
Дверь скрипит. На пороге дома показывается Дэрил.
САША: (вздыхая) Ладно, Дэрил, говори, что с тобой. Ты у нас тоже король леса? Или повелитель жучков?
ДЭРИЛ: (мрачно) Скорее человек, который отличает галлюциногенные грибы от нормальных.
ТАРА: Не пойму, бредит или нет?
САША: Погоди... Те грибы, которые Абрахам принес...
ДЭРИЛ: Нахрена вы их приготовили?
АБРАХАМ: Я НАПИШУ ЕЙ! Куда мне написать?! Я стану папой!
САША: Я ж не знала! Большой Брат сказал, они не ядовитые! (в панике) И что теперь будет? Они все сойдут с ума?
ДЭРИЛ: (пожав плечами) Побуянят и перестанут.
Одеяло в углу начинает шевелиться. Из-под него выглядывает Гарет. Он смотрит на всех круглыми глазами.
БЕТ: Гарет, ты-то хоть в порядке?
ГАРЕТ: (тихо) Бет.
БЕТ: Да?
ГАРЕТ: У тебя... Так много волос.
САША: Эй, ты на что намекаешь?
ГАРЕТ: Я могу их все посчитать. Я посчитаю. Ладно?
САША: Пошли отсюда, Бет. Наркоманы нам не друзья.
Они выходят во двор, где Рик по-прежнему застыл на доске.
ТАРА: Рик, ты не в море, ты ведь знаешь?
РИК: (невидящим взглядом смотрит в пространство) Какая разница, Тара. Море. Или океан. Ты же понимаешь, что мы все – вата.
Бет выносит из дома одеяло и накрывает Милтона, который уже собрал приличную коллекцию муравьев и теперь пытается не дать им разбежаться.
МИЛТОН: Муравьи в условиях реалити-шоу ведут себя крайне непредсказуемо. Муравьиная матка начинает вырабатывать кислород. Запишите это. Это надо записать.
БЕТ: (садится рядом с ним) Все нормально, Милтон, я запишу.
САША: Пойду-ка погуляю...
ТАРА: Да ты что? Мы не можем их оставить!
САША: Дэрил приглядит.
ДЭРИЛ: (фыркнув) Еще чего.
БЕТ: Я одного не понимаю. Если ты знал, что эти грибы плохие, почему не сказал остальным?
ДЭРИЛ: Не сказал?! Да я на пальцах объяснил! Этот... (показывает на Мартинеса) взял всех на слабо, и пошло-поехало.
Гарет выходит из дома, закутавшись в одеяло. Беспомощно оглядевшись по сторонам, он садится рядом с Бет и кладет ей голову на плечо.
БЕТ: (с круглыми глазами) Все будет нормально, да ведь?
ГАРЕТ: Ничего не будет нормально. В жизни нет смысла. Я хочу умереть.
САША: Черт, никогда не видела его таким. Даже жалко бедолагу.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Передать не могу, насколько вы меня разочаровали.
ТАРА: Я тебя даже слушать не буду, БэБэ... Сам нам подкинул эту радость, еще и ругаешь.
БОЛЬШОЙ БРАТ: У вас голосование скоро.
ГАРЕТ: Зачем голосовать? Абрахам все равно уже умер.
ТАРА: Что?! Абрахам умер?!
Несется в дом.
Выходит оттуда через полминуты, успокоившись.
ТАРА: У меня чуть сердце не остановилось! Нельзя же так.
САША: Нельзя, чтобы ребята из второй команды видели это. Стыда не оберемся.
Откуда-то из глубины леса раздаются странные звуки.
ТАРА: Это что? Гигантский дятел?
ДЭРИЛ: (прислушавшись) Топор. Кто-то дерево рубит. Пойду проведаю.
САША: Я с тобой!
ТАРА: Саша, ну не бросай нас с ними, пожалуйста!
САША: (категорично) Не нужно за этими дебилами приглядывать, сами себе устроили веселье – пусть наслаждаются.
Четверо участников первой команды, сохраняющие здравый рассудок, приходят к расщелине и видят на другой стороне Шейна, Тайриза, Боба и Аарона. Шейн, раздевшись по пояс, фигачит топором по дереву с одной стороны, Тайриз – с другой, Боб и Аарон, вооружившись двуручной пилой, пристроились возле другого дерева.