Выбрать главу

ААРОН: Да нет, меня все простили. Хотя в глубине души, наверное, ненавидят. А если ты про Шейна, то не волнуйся. Я уже взрослый мальчик, и плакать в школьном туалете из-за хулиганов не буду.

АНДРЕА: А что говорить-то? Сегодня была ночь без Мерла в нашем доме – и прекрасно. Его рожа напоминает мне о том непотребстве, что случилось на задании.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Тебе ведь не понравилось, когда Губернатор начал руки распускать.

АНДРЕА: Не понравилось, конечно. Только Мерл после этого ходил с таким видом, как будто я за него замуж выйти должна. Если бы Шейн за меня вступился – я бы тоже ему была должна?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Но Шейн не вступился. А Мерл – да.

АНДРЕА: Ему просто хотелось почесать кулаки!

БОБ: (задумчиво смотрит в камеру)

БОЛЬШОЙ БРАТ: Что, совсем нечего сказать?

БОБ: Как бы так выразиться, чтобы никого не обидеть... Хотел бы я оказаться в первой команде!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну, это понятно, там ведь Саша.

БОБ: Не только из-за этого, у нас здесь столько грызни. Шейн всех задирает, из-за Губернатора народ нервничает.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты так соскучился по Гарету?

БОБ: (резко мрачнеет) Вот черт. Я и забыл про него.

ГАБРИЭЛЬ: Я потрясен и горд тем, что остаюсь здесь еще на неделю. Первые семь дней были не из легких, но я приму любые испытания от Господа.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты в порядке после того случая с сараем?

ГАБРИЭЛЬ: Это была ЦЕРКОВЬ!!! То есть, да, конечно же, я в порядке. Смирение – лучшее лекарство.

ГУБЕРНАТОР: (пытается отковырнуть изображение глаза, за которым скрывается камера)

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну вот что ты делаешь?

ГУБЕРНАТОР: У меня тоже есть вопросы. Почему я опять иду после священника?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мы НЕ будем спорить о том, почему ты у нас прописан как Губернатор. Лучше скажи, боишься вылететь сегодня?

ГУБЕРНАТОР: Вылететь? Чепуха.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Как твой нос после схватки с Мерлом? Не сломан?

ГУБЕРНАТОР: Называешь схваткой эти комариные укусы? Не смеши меня. Диксон – мешок из дерьма, бухла и наркотиков, который рано или поздно расползется по швам на глазах у Андреа. И я хотел бы увидеть выражение ее лица в этот момент.

КЭРОЛ: (вздыхает) Я не хотела сюда ехать. И все еще хочу домой.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну, Кэрол, попроси меня как следует.

КЭРОЛ: Иди нафиг. Куда мне возвращаться, в пустой дом? Там один Юджин на хозяйстве, я лучше здесь побуду, тут вся семья. Да и... Дэрила давно не видела. Не говори никому, а то я как школьница скучаю.

МИШОНН: (выглядит очень уставшей) Я больше не могу. Я нервничаю. Из-за Рика и вообще. Мы с ним даже словом не обмолвились, хотя видели друг друга. Думала сегодня попроситься у ребят на ту сторону, и такой облом. Хотя в любом случае я не знала бы, что сказать.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Как насчет просто обнимашек?

МИШОНН: Как насчет того, чтобы на этом моя исповедь закончилась. (уходит)

РОЗИТА: (сердито смотрит в камеру)

БОЛЬШОЙ БРАТ: Все еще злишься?

РОЗИТА: А ты как думаешь?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Сама ведь подписала контракт не глядя.

РОЗИТА: Черт... Он выглядел точно так же, как контракт на прошлый сезон!

БОЛЬШОЙ БРАТ: И еще кое-что мелким шрифтом.

РОЗИТА: Ну ты и жопа. (вздыхает) Но я здесь проторчала неделю. И это даже в чем-то весело.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Значит, домой не просишься?

РОЗИТА: (подбоченившись) Не думай, что я на все согласна. Как только мне это разонравится, я буду доставать тебя, пока не пришлешь за мной вертолет.

ТАЙРИЗ: Ох, ребята, здесь сложнее, чем я думал!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты вроде ни с кем не конфликтуешь.

ТАЙРИЗ: Что-то нехорошее все время в воздухе летает. Особенно когда Губернатор рядом. Я очень надеюсь, что мы сегодня с ним распрощаемся. Уверен, зрители видят, как мало он подходит к нашей компании.

ШЕЙН: Гомосек вконец ошалел! Без спроса на сторону пошел! Нет, я-то туда не собирался, но должны же быть какие-то правила и договоренности!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Аарон попросил прощения.

ШЕЙН: Думать нужно было. Опять же, мне команда лузеров нафиг не сдалась. Но Кэрол вон расстроилась.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Да нет, вроде не сильно расстроилась.

ШЕЙН: Так, это бессмысленный разговор. Я все сказал!

Команда №1

Рано утром Рик поднимается первым и, убедившись, что все спят, крадется через весь лес к мосту.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Извини, Рик, лимит гостей на сегодняшний день исчерпан.

РИК: Что? У нас в лагере никого не было!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Все вопросы ко второй команде.

Потерянный Рик бредет обратно.

Мерл выходит из дома, потягиваясь, и видит появившегося из-за кустов Рика.

МЕРЛ: (пиная спящего возле крыльца Дэрила) Зырь, сестренка, шерифа в лесу изнасиловали. Вселенское горе на лице!

ДЭРИЛ: (уворачиваясь от пинка) Блядь, да что ж ты за человек-то такой! Зачем так утро начинать?! (видит убитого Рика) Эй, ты в порядке?

РИК: Кто-то из второй команды исчерпал лимит на гостей.

МЕРЛ: А ты уж думал, шоколадная красоточка тебя с распростертыми объятиями ждет.

АБРАХАМ: (высовываясь из окна) Зачем ты так с Риком? Это ведь его девушка.

МЕРЛ: Три ха-ха! Видал бы ты, как он от этой девушки улепетывал из нашего дома среди ночи!

РИК: Мерл, это совершенно не твое дело.

МЕРЛ: Моим оно стало, когда ты хлопнул дверью так, что хвост Дрюне прищемил!

РИК: Я... не знал этого, если так – приношу твоей кошке извинения.

Конечно же, благодаря дырявым стенам весь дом быстро узнает, что Рик ушел от Мишонн.

ТАРА: (расстроенно) Рик, как же так? Вы были такой красивой парой.

РИК: Не надо говорить “были”! Это временные трудности!

САША: Вот все мужики такие. Уйдут из дома, погуляют, потом возвращаются как ни в чем не бывало – и люби их обратно.

РИК: Все совсем не так!

БЕТ: Рик, я не думала, что ты такой...

РИК: Какой – такой?! Давайте не обсуждать мои личные дела!

МАРТИНЕС: Отвалите от Граймса, ну захотел нагуляться перед свадьбой – трудно человека винить.

РИК: Никакого “нагуляться” и никакого “перед свадьбой”!!!

АБРАХАМ: (осуждающе) Поматросил и даже не женится.

РИК: Нам точно больше нечего обсудить?!

Разгневанный, уходит в дом.

МЕРЛ: Давайте делать ставки, кто из неудачников сегодня вылетит!

Все оборачиваются в сторону Гарета и Милтона.

ГАРЕТ: (через несколько секунд молчания) Что?

АБРАХАМ: Рюкзак-то уже собрал, суслик?

ГАРЕТ: Я высокого мнения о своих шансах.

МАРТИНЕС: (приобнимая Милтона) Видишь этого очкана? Сегодня он тебя в грязь втопчет. Зрители-то не дураки, видят, кто хороший человек, а кто плохой.

МИЛТОН: Очень лестно это слышать, Цезарь!

Тара и Бет тихонько переговариваются в сторонке.

ТАРА: Ты ведь не расстроишься, если Гарет вылетит?

БЕТ: С чего бы... Мне все равно. Только гнобить я его вместе с вами все равно не буду.

ТАРА: Не гнобим мы его, просто – блин, Бет, это же Гарет. Он никогда не станет частью семьи!

Мартинес слышит это.

МАРТИНЕС: Тара, у тебя ж, вроде, всего одна сестра была.

Мерл ржет.

МАРТИНЕС: Че я сказал-то? Просто не знал, что девчонки родственницы!

МЕРЛ: Ничего они не родственницы. Наш шериф заигрался в семью, а остальные ему подыгрывают!

ТАРА: Не надо так говорить, Мерл. Это не игра и не шутка.

МАРТИНЕС: Так, объясните медленно для того, кто только полчаса назад проснулся.

МЕРЛ: Граймс – наш папочка, а мы все братики и сестрички. И, как ты мог заметить, в семье процветает инцест, не будем тыкать пальцем в некоторых!

САША: Ой, Мерл, никак и ты себя членом семьи возомнил?

МЕРЛ: Даже не пробуй возразить! Забраталась с Дэрилиной – забраталась и со мной, это не обсуждается!

САША: Ох, радость-то.

МЕРЛ: (подмигнув) Я могу быть твоим добрым дядюшкой.

ТАРА: А что, все правильно... Дэрил – брат Рика. А Рик наш папочка. Значит, Мерл и Дэрил наши дяди!

МАРТИНЕС: Не пойму, то ли вы все больные, то ли я вам даже завидую.