ААРОН: Да нет, меня все простили. Хотя в глубине души, наверное, ненавидят. А если ты про Шейна, то не волнуйся. Я уже взрослый мальчик, и плакать в школьном туалете из-за хулиганов не буду.
АНДРЕА: А что говорить-то? Сегодня была ночь без Мерла в нашем доме – и прекрасно. Его рожа напоминает мне о том непотребстве, что случилось на задании.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тебе ведь не понравилось, когда Губернатор начал руки распускать.
АНДРЕА: Не понравилось, конечно. Только Мерл после этого ходил с таким видом, как будто я за него замуж выйти должна. Если бы Шейн за меня вступился – я бы тоже ему была должна?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Но Шейн не вступился. А Мерл – да.
АНДРЕА: Ему просто хотелось почесать кулаки!
БОБ: (задумчиво смотрит в камеру)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что, совсем нечего сказать?
БОБ: Как бы так выразиться, чтобы никого не обидеть... Хотел бы я оказаться в первой команде!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну, это понятно, там ведь Саша.
БОБ: Не только из-за этого, у нас здесь столько грызни. Шейн всех задирает, из-за Губернатора народ нервничает.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты так соскучился по Гарету?
БОБ: (резко мрачнеет) Вот черт. Я и забыл про него.
ГАБРИЭЛЬ: Я потрясен и горд тем, что остаюсь здесь еще на неделю. Первые семь дней были не из легких, но я приму любые испытания от Господа.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты в порядке после того случая с сараем?
ГАБРИЭЛЬ: Это была ЦЕРКОВЬ!!! То есть, да, конечно же, я в порядке. Смирение – лучшее лекарство.
ГУБЕРНАТОР: (пытается отковырнуть изображение глаза, за которым скрывается камера)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну вот что ты делаешь?
ГУБЕРНАТОР: У меня тоже есть вопросы. Почему я опять иду после священника?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мы НЕ будем спорить о том, почему ты у нас прописан как Губернатор. Лучше скажи, боишься вылететь сегодня?
ГУБЕРНАТОР: Вылететь? Чепуха.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как твой нос после схватки с Мерлом? Не сломан?
ГУБЕРНАТОР: Называешь схваткой эти комариные укусы? Не смеши меня. Диксон – мешок из дерьма, бухла и наркотиков, который рано или поздно расползется по швам на глазах у Андреа. И я хотел бы увидеть выражение ее лица в этот момент.
КЭРОЛ: (вздыхает) Я не хотела сюда ехать. И все еще хочу домой.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну, Кэрол, попроси меня как следует.
КЭРОЛ: Иди нафиг. Куда мне возвращаться, в пустой дом? Там один Юджин на хозяйстве, я лучше здесь побуду, тут вся семья. Да и... Дэрила давно не видела. Не говори никому, а то я как школьница скучаю.
МИШОНН: (выглядит очень уставшей) Я больше не могу. Я нервничаю. Из-за Рика и вообще. Мы с ним даже словом не обмолвились, хотя видели друг друга. Думала сегодня попроситься у ребят на ту сторону, и такой облом. Хотя в любом случае я не знала бы, что сказать.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как насчет просто обнимашек?
МИШОНН: Как насчет того, чтобы на этом моя исповедь закончилась. (уходит)
РОЗИТА: (сердито смотрит в камеру)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Все еще злишься?
РОЗИТА: А ты как думаешь?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Сама ведь подписала контракт не глядя.
РОЗИТА: Черт... Он выглядел точно так же, как контракт на прошлый сезон!
БОЛЬШОЙ БРАТ: И еще кое-что мелким шрифтом.
РОЗИТА: Ну ты и жопа. (вздыхает) Но я здесь проторчала неделю. И это даже в чем-то весело.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Значит, домой не просишься?
РОЗИТА: (подбоченившись) Не думай, что я на все согласна. Как только мне это разонравится, я буду доставать тебя, пока не пришлешь за мной вертолет.
ТАЙРИЗ: Ох, ребята, здесь сложнее, чем я думал!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты вроде ни с кем не конфликтуешь.
ТАЙРИЗ: Что-то нехорошее все время в воздухе летает. Особенно когда Губернатор рядом. Я очень надеюсь, что мы сегодня с ним распрощаемся. Уверен, зрители видят, как мало он подходит к нашей компании.
ШЕЙН: Гомосек вконец ошалел! Без спроса на сторону пошел! Нет, я-то туда не собирался, но должны же быть какие-то правила и договоренности!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Аарон попросил прощения.
ШЕЙН: Думать нужно было. Опять же, мне команда лузеров нафиг не сдалась. Но Кэрол вон расстроилась.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Да нет, вроде не сильно расстроилась.
ШЕЙН: Так, это бессмысленный разговор. Я все сказал!
Команда №1
Рано утром Рик поднимается первым и, убедившись, что все спят, крадется через весь лес к мосту.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Извини, Рик, лимит гостей на сегодняшний день исчерпан.
РИК: Что? У нас в лагере никого не было!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Все вопросы ко второй команде.
Потерянный Рик бредет обратно.
Мерл выходит из дома, потягиваясь, и видит появившегося из-за кустов Рика.
МЕРЛ: (пиная спящего возле крыльца Дэрила) Зырь, сестренка, шерифа в лесу изнасиловали. Вселенское горе на лице!
ДЭРИЛ: (уворачиваясь от пинка) Блядь, да что ж ты за человек-то такой! Зачем так утро начинать?! (видит убитого Рика) Эй, ты в порядке?
РИК: Кто-то из второй команды исчерпал лимит на гостей.
МЕРЛ: А ты уж думал, шоколадная красоточка тебя с распростертыми объятиями ждет.
АБРАХАМ: (высовываясь из окна) Зачем ты так с Риком? Это ведь его девушка.
МЕРЛ: Три ха-ха! Видал бы ты, как он от этой девушки улепетывал из нашего дома среди ночи!
РИК: Мерл, это совершенно не твое дело.
МЕРЛ: Моим оно стало, когда ты хлопнул дверью так, что хвост Дрюне прищемил!
РИК: Я... не знал этого, если так – приношу твоей кошке извинения.
Конечно же, благодаря дырявым стенам весь дом быстро узнает, что Рик ушел от Мишонн.
ТАРА: (расстроенно) Рик, как же так? Вы были такой красивой парой.
РИК: Не надо говорить “были”! Это временные трудности!
САША: Вот все мужики такие. Уйдут из дома, погуляют, потом возвращаются как ни в чем не бывало – и люби их обратно.
РИК: Все совсем не так!
БЕТ: Рик, я не думала, что ты такой...
РИК: Какой – такой?! Давайте не обсуждать мои личные дела!
МАРТИНЕС: Отвалите от Граймса, ну захотел нагуляться перед свадьбой – трудно человека винить.
РИК: Никакого “нагуляться” и никакого “перед свадьбой”!!!
АБРАХАМ: (осуждающе) Поматросил и даже не женится.
РИК: Нам точно больше нечего обсудить?!
Разгневанный, уходит в дом.
МЕРЛ: Давайте делать ставки, кто из неудачников сегодня вылетит!
Все оборачиваются в сторону Гарета и Милтона.
ГАРЕТ: (через несколько секунд молчания) Что?
АБРАХАМ: Рюкзак-то уже собрал, суслик?
ГАРЕТ: Я высокого мнения о своих шансах.
МАРТИНЕС: (приобнимая Милтона) Видишь этого очкана? Сегодня он тебя в грязь втопчет. Зрители-то не дураки, видят, кто хороший человек, а кто плохой.
МИЛТОН: Очень лестно это слышать, Цезарь!
Тара и Бет тихонько переговариваются в сторонке.
ТАРА: Ты ведь не расстроишься, если Гарет вылетит?
БЕТ: С чего бы... Мне все равно. Только гнобить я его вместе с вами все равно не буду.
ТАРА: Не гнобим мы его, просто – блин, Бет, это же Гарет. Он никогда не станет частью семьи!
Мартинес слышит это.
МАРТИНЕС: Тара, у тебя ж, вроде, всего одна сестра была.
Мерл ржет.
МАРТИНЕС: Че я сказал-то? Просто не знал, что девчонки родственницы!
МЕРЛ: Ничего они не родственницы. Наш шериф заигрался в семью, а остальные ему подыгрывают!
ТАРА: Не надо так говорить, Мерл. Это не игра и не шутка.
МАРТИНЕС: Так, объясните медленно для того, кто только полчаса назад проснулся.
МЕРЛ: Граймс – наш папочка, а мы все братики и сестрички. И, как ты мог заметить, в семье процветает инцест, не будем тыкать пальцем в некоторых!
САША: Ой, Мерл, никак и ты себя членом семьи возомнил?
МЕРЛ: Даже не пробуй возразить! Забраталась с Дэрилиной – забраталась и со мной, это не обсуждается!
САША: Ох, радость-то.
МЕРЛ: (подмигнув) Я могу быть твоим добрым дядюшкой.
ТАРА: А что, все правильно... Дэрил – брат Рика. А Рик наш папочка. Значит, Мерл и Дэрил наши дяди!
МАРТИНЕС: Не пойму, то ли вы все больные, то ли я вам даже завидую.