РОЗИТА: (гладит ее по морде) Лапочка!
БОБ: Здоровая-то какая!
Корова меланхолично жует траву.
Губернатор выходит вперед.
ГУБЕРНАТОР: Давайте обсудим дальнейшие действия. Нам нужно что-то тяжелое, чтобы ее оглушить. Тайриз, ты можешь сделать это обухом? Я выпущу кровь. Ее нужно будет собрать, так что принесите кто-нибудь таз. И надо подумать, где подвесим тушу.
Все молча и в ужасе смотрят на Губернатора.
ГУБЕРНАТОР: Что? У нас нет таза?
БОБ: Да ты чокнутый, приятель.
АНДРЕА: Филип, ты охренел?! Мы не будем ее убивать!
ГУБЕРНАТОР: Пардон? Мы потратили шестьдесят призовых очков на домашнее животное для потехи?
ШЕЙН: Расступись!
Расталкивая всех, подходит к корове с топором.
ШЕЙН: Ну че, тазы уже приготовили?
АНДРЕА: Еще один ебанутый.
МИШОНН: У нас достаточно мяса. В лесу полно мелких зверей, наши ловушки работают – зачем нам убивать корову?!
ШЕЙН: А нахрена нам живая корова?
МИШОНН: Молоко, масло, творог, сыр!
ШЕЙН: И кто все это будет готовить? Нет, спасибо. В морозильной камере полно места! Губер, хватай нож, я щас вдарю.
Тайриз бросается на Шейна и отбирает у него топор.
ТАЙРИЗ: (сурово) Эта корова наш друг и кормилица!
Шейн и Губернатор переглядываются.
ШЕЙН: Какого хера на моей стороне только пиздоглазый?
ГУБЕРНАТОР: Я тоже весьма разочарован вашими фермерскими наклонностями.
КЭРОЛ: Мясо рано или поздно кончится, а молоко – вечно. Подумайте над этим.
ГУБЕРНАТОР: Мыслить нужно рационально, Кэрол. В производство молочных продуктов нужно вкладывать такой труд, на который никто из присутствующих не способен. Впрочем... (пожимает плечами) Если ты готова обслуживать всех в этом доме – флаг в руки.
ААРОН: Неправда, мы все будем заботиться о Бусинке.
ШЕЙН: Бусинка... (фыркает) Ладно, делайте что хотите. Но когда переловим всех сусликов в лесу – не приходите ко мне рыдать.
Шейн уходит в одну сторону, Губернатор – в другую. Оставшиеся участники радостно поглаживают корову.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Надеюсь, вы действительно будете заботиться о ней, иначе корову заберет “Гринпис”. Уже подумали, где будете ее держать?
Улыбки на лицах участников сменяются паникой.
РОЗИТА: Черт! А где ее держать-то, реально?!
БОБ: Так в сарае же... А. Блин.
ГАБРИЭЛЬ: (чувствует себя виноватым) Я постараюсь отстроить его заново. Если разгрести все, что сгорело, найдем много целых досок.
КЭРОЛ: Ночью на улице прохладно. Нам придется держать ее в доме.
Все стонут.
АНДРЕА: Вот мы придурки. Надеюсь, хоть кто-то из нас умеет доить.
Тишина.
АНДРЕА: Кто-нибудь?
ААРОН: Я рос в городе.
БОБ: Я первый раз живую корову вижу!
КЭРОЛ: Нам нужно выкрасть Бет обратно, она точно умеет доить.
ТАЙРИЗ: Вот кстати про вечное молоко. Я слыхал, коровы плохо доятся, если долго нет теленка.
БОБ: Ну что, выиграем следующее задание – закажем быка-осеменителя.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я бы рекомендовал вам заказать хороший корм. Одной травы ей надолго не хватит. И не забывайте, что корове нужно много воды.
МИШОНН: Боже, ну мы и попали. А что это за запах?..
РОЗИТА: Фу-у-у!!!
Народ разбегается в стороны, пока корова удобряет лужайку.
ШЕЙН: (кричит с крыльца) Кто бы мог подумать – коровы срут! Сюрприз, да?! Еще не поздно пустить в дело топор!
Андреа молча показывает Шейну фак.
Конец девятого дня.
====== День 10. Среда ======
Команда №2
Утро. В гостиной на диванах и раскладных креслах спит половина участников. В углу, огороженном стульями, стоит корова на подстилке из травы и веток.
КОРОВА: (громко фыркает)
ШЕЙН: (просыпаясь) Черт, опять...
БОБ: (накрывшись подушкой) Меня эти звуки не будят, а твое ворчание – будит!
ШЕЙН: Она ж еще и воняет!
БОБ: Нормальный запах, здоровое животное. Шейн, спи.
Еще немного поворочавшись, Шейн встает, отодвигает стулья и выводит корову на улицу.
ШЕЙН: Вот, уже тепло, гуляй тут, пока в доме не нагадила.
Возвращается обратно и снова ложится спать.
Но Боб уже не может уснуть. Поднявшись, он наливает себе воды из бака, умывается возле раковины на кухне, а потом натягивает куртку и выходит из дома. Но не успевает он пройти и два шага, как дверь снова открывается, и на крыльце показывается Кэрол.
КЭРОЛ: Доброе утро.
БОБ: Доброе.
Внимательно смотрят друг на друга.
БОБ: Прогуляться вот решил.
КЭРОЛ: Ага. Я тоже.
Насвистывая, Боб идет по лужайке. Кэрол идет следом.
БОБ: (оборачиваясь) Я люблю один гулять.
КЭРОЛ: Ну так иди левее, места в лесу много.
БОБ: Ладно, ладно.
Еще некоторое время идет обычным шагом, а потом резко срывается с места и бежит вперед.
КЭРОЛ: Ах ты!!
Бежит за ним. Но Боб очень быстро развивает невероятную скорость и отрывается от Кэрол. К мосту (за последние дни значительно укрепленному участниками и больше не выглядящему таким опасным) он прибегает первым. Но на той стороне видит стремительно приближающегося Абрахама.
АБРАХАМ: (заметив Боба) Стой где стоишь!
БОБ: Нет, ТЫ стой где стоишь!
Оба одновременно забегают на мост и останавливаются посередине, как два барана на горной дороге.
АБРАХАМ: (нетерпеливо) С дороги, приятель, у меня дело есть.
БОБ: У меня тоже!
АБРАХАМ: (засучивая рукава) Не заставляй меня применять силу!
БОБ: Даже не смей, иначе мы оба рухнем вниз.
АБРАХАМ: Или... кто-то один!
Кэрол, тяжело дыша, подбегает к расщелине и видит, как Абрахам и Боб сцепились на мосту.
КЭРОЛ: Если кто-то разобьется, у нас и мост отнимут!
АБРАХАМ: (пыхтит) Раньше я окажусь на той стороне!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это что еще за свидание? Нельзя быть на мосту по двое так долго.
Увы, силы неравны: очень быстро Абрахам оттесняет Боба назад и спрыгивает с моста уже на стороне второй команды.
АБРАХАМ: Хо-хо-хо! У кого сила? Ну?! У кого сила?!
БОБ: (пытаясь отдышаться) Нечестно, мужик.
АБРАХАМ: Ведите меня! Где тут ваш лагерь?
Кэрол и Боб недовольно на него смотрят.
АБРАХАМ: (показывая на свой рюкзак) Ладно кукситься-то, детский сад. Я вам вот консервированного супа притащил, пять банок.
КЭРОЛ: Ладно уж, пойдем...
На другой стороне показывается помятый со сна Мерл.
МЕРЛ: (увидев Абрахама) Пидорство!!!
АБРАХАМ: Ранняя пташка ловит червяка! ...А от кого так хлевом несет?
Боб и Кэрол приводят Абрахама в дом, но большинство участников еще спят. Кэрол показывает Абрахаму спальню, в которой ночует Розита.
АБРАХАМ: (открывая дверь) Эгеге-е-ей.
Розита крепко спит, зарывшись носом в подушку.
Абрахам тихо снимает ботинки и укладывается рядом. Потом проводит рукой по ее лицу.
РОЗИТА: (открыв глаза) Что... А-А-А-А-А-А-А!!!
Скатывается с кровати и падает на пол.
АБРАХАМ: (обиженно) Не такой уж я и страшный.
РОЗИТА: Блин, Абрахам, нельзя же так пугать! (забирается обратно на постель) Ты что, как Рик, в окно залез?!
АБРАХАМ: (очень горд) Я отвоевал свое право перейти мост! Схватка была тяжелой... (шумно втягивает носом воздух) Серьезно, что у вас за проблема с запахом в доме?
РОЗИТА: (накрывая себя и его одеялом) Просто не думай об этом.
Команда №1
Мерл, злясь на Абрахама, некоторое время гуляет по лесу, сшибая грибы, а потом возвращается в лагерь. Бет, разбирающая посылку с едой, опасливо смотрит на него.
МЕРЛ: Что глазками-то лупаешь, белобрысая? Страшно?
БЕТ: Я тебя не боюсь. Тебя никто не боится.
МЕРЛ: А, слыхал про такую штуку – аутотренинг называется.
Плюхается на землю. Внезапно из-за кустов выходит корова. Подойдя к Мерлу, она облизывает его ухо.
МЕРЛ: Твою мать!!! (резко обернувшись) Че за хрень?!
БЕТ: (встает) Корова?! Большой Брат, это нам?
Большой Брат молчит.
ТАРА: (выбегая из дома) Ого, ого! Нам подарили коровку!