ДЭРИЛ: Ну ладно, я... Я пошел тогда.
Кэрол подбегает к Дэрилу и крепко его обнимает.
КЭРОЛ: Я соскучилась, дурацкий ты Дэрил Диксон!
ДЭРИЛ: (неловко обнимает в ответ)
КЭРОЛ: (отстраняется и смотрит ему в лицо) Что еще за “я пошел”? Ты совсем в лесу одичал?
ДЭРИЛ: (себе под нос) Ага, ну, может, у меня нет друга, с которым я мог бы вдвоем гулять по лесу и обниматься.
КЭРОЛ: Так... Мы сейчас о чем?
ААРОН: Дэрил, как ты вообще сюда попал?
ДЭРИЛ: Перепрыгнул. Рик вчера веревку притащил. Пригодилась.
ААРОН: Но ты ведь в курсе, что Абрахам сегодня к нам пришел?
КЭРОЛ: Рано или поздно это должно было случиться. Вот и узнаем, как Большой Брат за такое наказывает...
Смотрит на Дэрила.
КЭРОЛ: (протягивает ему рукав своего кардигана) Ну-ка плюнь.
ДЭРИЛ: (послушно плюет)
КЭРОЛ: (вытирая его грязную щеку рукавом) Ты хоть обедал? Или весь день по лесу шаришься?
ДЭРИЛ: А чего вы так глубоко забурились?
ААРОН: Ищем нашу корову, Большой Брат подарил нам ее после задания, а из-за Шейна она потерялась.
ДЭРИЛ: Мм. В нашем лагере какая-то суета с коровой, я слыхал.
КЭРОЛ: О-о-о, черт.
ААРОН: Она перешла по мосту?! (подумав) Я вроде как горжусь Бусинкой, но я и слегка в панике.
ГАБРИЭЛЬ: Давайте все пойдем домой. Корова больше не наша, делать здесь нечего.
КЭРОЛ: Погодите, как это – не наша? Пошли к мосту, заберем ее. Правило одного гостя уже нарушили, хуже не будет.
ГАБРИЭЛЬ: А я домой, ладно? В какую сторону идти, кстати?..
После небольших споров Аарон соглашается отвести Габриэля к дому, а Кэрол и Дэрил отправляются в лагерь первой команды.
Кэрол идет впереди. Когда она на пару секунд останавливается, чтобы собрать ягоды с куста, Дэрил подходит к ней со спины, обнимает и утыкается носом в плечо.
Кэрол кладет одну руку поверх его руки, а другой обнимает его голову.
КЭРОЛ: А может, слиняем отсюда прямо сейчас?..
БОЛЬШОЙ БРАТ: (на весь лес) Внимание-внимание. Срочное собрание всех команд у моста через час. Явка обязательна. С собой возьмите личные вещи.
ДЭРИЛ: Черт. Все из-за меня.
КЭРОЛ: Нам придется разделиться. Ты беги к себе за вещами, я – к себе. Я не думала, что БэБэ будет так жесток, но, судя по вещам, кого-то выселят. (внимательно смотрит на Дэрила) Если что, я буду добровольцем.
ДЭРИЛ: Не ты одна.
Кэрол быстро целует его.
КЭРОЛ: Скоро увидимся!
Спустя час обе команды, страшно нервничая, стоят у пропасти с мешками и рюкзаками, набитыми одеждой. Вторая команда, узнав, что корова загуляла аж до другого лагеря, а Дэрил перешел через границу, особенно нервничает.
АНДРЕА: Ну, Дэрил, если меня из-за тебя выселят, я сделаю что-нибудь очень страшное!
МЕРЛ: Не волнуйся, блонди, я его первый размажу!
КЭРОЛ: Мерл, заткнись-ка, а? Твой брат бросился на помощь Габриэлю.
ГАБРИЭЛЬ: Вообще-то он кричал “Кэрол”... (поймав взгляд Аарона) Молчу, молчу.
Бет, узнав от Дэрила, что корова принадлежит второй команде, приводит ее к границе.
МАРТИНЕС: Э! Мы чего, ее отдадим?
БЕТ: Она ведь не наша.
САША: Я к ней привыкла... Давайте ее оставим себе.
ШЕЙН: Эй, слышьте, вы и так уже накосячили дальше некуда!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Попрошу тишины.
Участники разом замолкают.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Сегодня было нарушено главное правило этого шоу – правило одного гостя.
АБРАХАМ: Спасибо, блин, большое, Дэрил. Из-за тебя я раньше времени вернулся.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Правило умудрились нарушить обе команды.
МИШОНН: Погодите-ка... Наши все здесь. И весь день были на месте.
БОЛЬШОЙ БРАТ: От команды номер один нарушителем стал Дэрил. От команды номер два – Бусинка.
Все протестующе гудят.
БОБ: Она ведь не часть команды. Зачем придираться? Когда Мерл свою кошку от нас уносил – никто и слова не сказал.
РИК: Большой Брат, наша команда виновата, не надо взваливать вину еще и на корову для равновесия.
МЕРЛ: Нет уж, пусть взваливает, а то опять мы в отстое!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Сейчас я попрошу Кэрол, Розиту, Андреа и Мишонн перейти на другую сторону.
Переглянувшись, дамы отправляются вперед по мосту. Рик как-то неловко бросается навстречу Мишонн и пожимает ей руку.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, Мерл, Рик, Гарет, Абрахам и Мартинес – перейдите на другую сторону.
Мужчины повинуются, хотя Мерл страшно ворчит.
АНДРЕА: И чего теперь? Будем играть в волейбол – мальчики против девочек?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Можете расходиться.
ВСЕ: Чего?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Все женщины теперь живут в лагере номер один, все мужчины – в лагере номер два.
ШЕЙН: Охренеть! БэБэ, отменяй! Я не стану с Диксонами в одном доме торчать, наигрался уже в это!
МЕРЛ: Верни меня назад, Скотский Брат, здесь же Филип!
Девушки переглядываются.
ТАРА: Ну... Так тому и быть. Добро пожаловать, девчонки.
АНДРЕА: (стонет) Я только привыкла к своей уютной постельке.
ТАЙРИЗ: Ох, пропадем мы без девочек.
ГУБЕРНАТОР: Ерунда. От женщин одни хлопоты.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Корову верните на место – она принадлежит второму дому.
САША: Давайте я.
Хватает веревку и ведет корову на мост. Боб идет ей навстречу. Передавая веревку, Саша быстро, но крепко и с чувством пожимает Бобу руку. Они расходятся, пока Большой Брат не вмешался.
БЕТ: Ребят, вы не забывайте ее доить, ладно?
ААРОН: Еще б мы знали, как это делается!
Конец десятого дня.
====== День 11. Четверг ======
Команда №2
Дэрил сидит на крыльце и что-то ест.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Всем привет. Дэрил, приятного аппетита. Сегодня для всех команд запрещены переходы на другую сторону. У вас новые заботы – обживайтесь.
Из дома выходит Аарон.
ААРОН: Доброе утро, Дэрил! Как тебе наш замечательный дом?
ДЭРИЛ: Не знаю. Не видел.
ААРОН: Ты что, даже внутрь не зашел?
ДЭРИЛ: На крыльце нормально спалось.
ААРОН: А что это у тебя на завтрак... (бледнеет) О боже. Это сырая белка?
ДЭРИЛ: Чего сырая сразу? Пожарил.
Следом за Аароном появляется Мартинес.
МАРТИНЕС: Але, а корова весь день в доме будет тусить? Я уже весь провонял!
ААРОН: Я ее сейчас выведу, не беспокойся. (идет в дом)
МАРТИНЕС: И она там насрала в углу!
ААРОН: (оборачиваясь) Ты убрал?
МАРТИНЕС: Делать мне больше нечего?
Когда Аарон уходит, Мартинес садится рядом с Дэрилом и хлопает его рукой по плечу.
МАРТИНЕС: Ну че, братан, чисто мужская компания! Наконец-то свобода от девчонок и их тупых придирок.
ДЭРИЛ: (пожав плечами) Мхм.
МАРТИНЕС: Небось всю ночь без нас плакали. Кто их теперь от пауков спасать будет? Ставлю свой ужин на то, что уже к вечеру будут умолять БэБэ назад нас вернуть.
Команда №1
Розита разбирает свои вещи.
РОЗИТА: Бабы, а куда можно шмотки кинуть?
БЕТ: О, вот здесь у нас платяной шкаф.
Подводит ее к стене, возле которой стоят картонные коробки – те самые, в которых Большой Брат присылает еду. Коробки поставлены одна на другую, и в них вырезаны отверстия.
БЕТ: Используй любую пустую полку.
РОЗИТА: Это не полка... Это коробка...
МИШОНН: Ты еще не видела их ванную.
РОЗИТА: Здесь есть ванная?!
МИШОНН: Ага. Называется “ледяной ручей и консервная банка вместо ковшика”.
Розита выкладывает из рюкзака бритву.
АНДРЕА: О, ты взяла ее!
БЕТ: У вас есть бритва?!
АНДРЕА: Одна на всех, и это не очень гигиенично, но... Пофиг.
САША: Боже, дайте ее мне, пожалуйста. Мои подмышки уже похожи на дикий лес. Розита, ты ж не против?
РОЗИТА: Я лично не собираюсь ничего брить. Мужиков нет, можно не стараться. Нахрен власть самцов, мои ноги теперь выглядят так, как я хочу.
САША: (откладывая бритву) В этом есть смысл.
АНДРЕА: У нас тут вообще-то есть один любитель женских ножек.