Габриэль в ужасе.
ТАЙРИЗ: (отнимает Библию) Не станем мы есть священное писание!
ГУБЕРНАТОР: Да-да, мой друг, сейчас ты можешь говорить все, что угодно.
Команда №1
Участники сидят, сбившись в кружок. В центре круга на земле лежат пять зажигалок.
САША: Просто... не могу... поверить. Вы ВСЕ взяли зажигалки?!
ДЭРИЛ: А че такого-то?
МАРТИНЕС: Без зажигалки не жизнь!
РИК: Костер развести, согреться ночью.
АБРАХАМ: Если уж нельзя было брать оружие, что еще оставалось?
МИЛТОН: (поправляя очки) Огонь – ключ к выживанию.
Саша тяжело вздыхает.
САША: Гарет, ты-то хоть не облажался?
Гарет достает из кармана пачку сигарет.
ТАРА: А смысл? Ты ведь все равно их быстро выкуришь, а новых не найдешь.
ГАРЕТ: О, я вообще не курю.
Прячет сигареты обратно. Дэрил жадно провожает их взглядом.
САША: Мерл, что у тебя?
Торжественно лыбясь, Мерл достает из-за пазухи порножурнал. Все стонут.
РИК: Мне уже не стыдно за мою зажигалку.
МЕРЛ: У меня в руках, друзья мои, главное сокровище этого леса! И через недельку вы это поймете.
Швыряет порножурнал на землю. Тара и Бет подбирают его и с интересом открывают.
ДЭРИЛ: Эй! Это не для девочек.
БЕТ: (не слушая) Боже мой, эта грудь настоящая?
ТАРА: Вряд ли... Ого, глянь только...
МЕРЛ: Ну-ка дайте сюда! Замацаете раньше времени.
САША: Тара, что у тебя?
ТАРА: (беспечно) Я забыла что-нибудь взять.
МАРТИНЕС: (с подозрением) А чо у тебя из кармана выпирает?
ТАРА: Ерунда...
САША: (стонет) Я уже вижу, это ЗАЖИГАЛКА.
МАРТИНЕС: Давай, покажи, что сама взяла, и мы поаплодируем.
Саша торжественно демонстрирует спрей от комаров.
МИЛТОН: О. (прихлопнув комара на лбу) Вот это важная вещь.
САША: Даже не думайте.
АБРАХАМ: Погоди, если ты будешь пользоваться нашими зажигалками... Мы будем пользоваться твоим спреем!
САША: Да ваших зажигалок на десять лет хватит, а моего спрея дай бог на неделю! Бет, что у тебя?
БЕТ: Я... я не думала, что нам придется жить буквально на улице. Я взяла свой дневник.
МАРТИНЕС: Тю!
ДЭРИЛ: Ты тут не тюкай-ка.
ТАРА: Эй, а мысль хорошая. Бет, записывай все, что видишь, все, что камеры не покажут. Потом, когда выберемся отсюда, издашь книгу. Изнанка “Большого Брата”!
МЕРЛ: Как же жрать охота...
РИК: Мы и не в таких переделках бывали. Вытаскивайте шнурки из ботинок, будем делать силки.
Дэрил начинает расшнуровывать ботинки, но тут...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро, дорогие мои. Я оставил посылку в кустах.
Народ бросается обшаривать кустарник вокруг дома. Наконец Тара издает победный крик. Вместе с Абрахамом она вытаскивает во двор огромную картонную коробку. Разогнав всех, Рик очень осторожно открывает ее и заглядывает внутрь. На его лице расцветает улыбка.
РИК: Мы в порядке, народ.
Ликующие участники достают из коробки подарки Большого Брата: пятилитровые бутылки с водой, консервы, пакеты молока, кукурузные хлопья, орехи, джем, хлебцы, вяленое мясо и прочую снедь.
МЕРЛ: (выуживая пачку сосисок) Да, черт побери! (заглядывая глубже в коробку) Прости, задохлик, человечинки не завезли.
ГАРЕТ: Сейчас заплачу от горя.
Народ устраивает импровизированный завтрак: тарелок у них по-прежнему нет, поэтому все просто жуют сухие хлопья, запивая их молоком, и цепляют джем из банок хлебцами.
АБРАХАМ: (громко рыгнув) Вот это я понимаю.
ТАРА: Фу!
АБРАХАМ: Извините, неженки.
МАРТИНЕС: Ну че... У нас есть еда, есть вода, но нет даже сраной вилки с ложкой или не дырявой крыши над головой.
РИК: Типичный БэБэ.
Наевшись, Дэрил машинально хлопает себя по карманам, но вспоминает, что сигареты с собой не взял.
ГАРЕТ: (снова вытаскивает пачку “Мальборо”) Угостить тебя?
Дэрил смотрит недоверчиво.
РИК: Я бы на твоем месте подумал, Дэрил.
ГАРЕТ: О, Рик. Нельзя быть таким параноиком.
Вытаскивает сигарету и протягивает Дэрилу. Тот, поколебавшись, берет ее и закуривает.
ГАРЕТ: (заметив взгляд Мартинеса) Тоже хочешь?
МАРТИНЕС: Не... Я ментоловые люблю.
Но, когда Дэрил выдыхает дым, Мартинес с силой втягивает в себя воздух.
МИЛТОН: Ты не мог бы выделить себе отдельный угол для курения? У некоторых здесь астма.
АБРАХАМ: Начинается!
Снова включение с опушки леса. Там припаркована машина, на капоте которой расстелен платок. На нем стоит корзина для пикника, чашки с чаем, термос и бутерброды. По обе стороны сидят Гленн и Мэгги. Мэгги берет чашку чая и делает глоток.
ГЛЕНН: Пока наши дорогие участники терпят лишения, мы расслабляемся на природе.
МЭГГИ: Хорошо, когда у тебя есть машина и ты можешь уехать куда угодно! Что ж, как мы видим, Большой Брат снова проявил свое странное чувство юмора, дав первой команде еду и воду, а второй – нормальный дом. И неизвестно, кому повезло больше.
ГЛЕНН: Мне кажется, все-таки первой команде.
МЭГГИ: И глянь только, уже вторник, а они все еще не знают о существовании друг друга. И Розита до сих пор не проболталась!
ГЛЕНН: Может, она надеется, что Большой Брат вернет ее домой, если она будет себя хорошо вести?
Переглядываются.
МЭГГИ: Как это грустно.
ГЛЕНН: Работать на БэБэ рискованно!
МЭГГИ: Я скучаю по ребятам...
ГЛЕНН: Хочешь присоединиться?
МЭГГИ: Нет, спасибо! Я предпочту следить за Бет отсюда, чтобы в любой момент вмешаться и переломить Мерлу позвоночник.
ГЛЕНН: Ладно, вернемся к нашим бедолагам. Команда номер один, похоже, готова привести в порядок свой дом.
МЭГГИ: А команда номер два отправляется на поиски еды!
Команда №2
Когда все собираются во дворе, Боб с широкой улыбкой достает из кармана ту единственную вещь, которую он взял с собой – шоколадку.
БОБ: Предлагаю подкрепиться перед походом.
АНДРЕА: Еда!!!
ШЕЙН: (отламывает себе полоску) Фу, она растаяла.
КЭРОЛ: Шейн хотел сказать “спасибо”.
БОБ: (добродушно) Ничего, я его понял.
Мишонн осторожно берет свою часть шоколадки, завертывает в салфетку и кладет в карман.
ТАЙРИЗ: (протягивая ей квадратик) Хочешь?
МИШОНН: Нет-нет... Я просто делаю припасы на куда более черный день.
ГУБЕРНАТОР: (Тайризу) Ты же в курсе, что девушка занята?
Мишонн и Тайриз в шоке смотрят на Губернатора.
МИШОНН: Ты... Я даже не хочу с тобой говорить, но... Какое твое вообще нахрен дело?!
АНДРЕА: (жует шоколад) А он думает, что с девушкой можно общаться только с целью ее завалить. (мрачно) Причем в прямом и переносном смысле.
ГУБЕРНАТОР: Всего лишь беспокоюсь за душевное самочувствие моего друга Рика.
КЭРОЛ: Вот Рик это услышит – ежа родит от радости.
ААРОН: Давайте наконец решим, кто идет за водой, а кто за едой.
ШЕЙН: Я с Кэрол не пойду.
КЭРОЛ: Я с тобой тоже не горю желанием гулять.
АНДРЕА: Чур я не с Филипом!
ГУБЕРНАТОР: А я отказываюсь идти с этим копом.
ААРОН: Волк, коза и капуста...
ТАЙРИЗ: Вы правда хотите сейчас спорить из-за такой ерунды? (сердито смотрит на собравшихся) У нас скоро обезвоживание будет, а вы капризничаете из-за того, кто с кем в лес отправится.
Отважно поворачивается к Губернатору.
ТАЙРИЗ: Если никто не хочет с ним идти, то я пойду. Найдем тот родник.
РОЗИТА: Ладно, я с вами. Мне вообще плевать.
МИШОНН: Я в команде.
АНДРЕА: Мишонн!
МИШОНН: Кто-то же должен следить, чтобы этот (кивает на Губернатора) глупостей не натворил.
ШЕЙН: Черт, тут одноглазый, там Кэрол... Я лучше дома останусь.
Садится на скамейку с мобильным телефоном Розиты и начинает играть в тетрис.
АНДРЕА: Иди с ними, Шейн. Хоть помоешься, на тебя смотреть страшно.
Шейн, все утро пытавшийся очиститься от засохшей болотной грязи, все еще выглядит довольно жалко.
ШЕЙН: А в чем воду понесем – вы подумали? Гении.