Выбрать главу

КЭРОЛ: Мой рюкзак, который ты так активно поносил, водонепроницаемый, так что берите его – много поместится.

ГАБРИЭЛЬ: Знаете, а у меня есть идея. Я могу остаться сторожить дом!

ГУБЕРНАТОР: Кто-то струсил.

ГАБРИЭЛЬ: Я не... Правда, зачем вам столько людей? Я посижу в доме, поищу, что еще в нем есть полезного.

ШЕЙН: Стру-у-уси-и-ил.

БОБ: Эй, не нужно так со святым отцом говорить. Проявляйте уважение, ребята.

ГАБРИЭЛЬ: Спасибо.

БОБ: Габриэль, друг, тебе нужно вытащить голову из задницы.

ГАБРИЭЛЬ: Эм...

БОБ: Останься дома и просто подумай над тем, чем ты можешь быть полезен. А то несправедливо получается.

Команда №1

Насладившись горой еды, участники решают наконец-то осмотреть дом и, хотя Мерл стоит в дверях и утверждает, что это его территория, народ молча сдвигает его в сторону и протискивается внутрь.

В гостиной слишком тесно для десяти человек. Камин давно не убирали. Все окна выбиты, кроме одного. Стены изъедены термитами, пол прогнил и скрипит, сквозь пробитую крышу на пол падает солнечный свет, в лучах которого виден столб пыли. Нет ни столов, ни стульев.

Участники молча с ужасом обозревают эту комнату.

Бет подходит к окну с выбитым стеклом.

БЕТ: Здесь можно повесить занавесочку, и будет незаметно, что стекла нет.

Саша с тоской смотрит на нее.

БЕТ: А та коробка, в которой нам привезли еду – давайте поставим ее у стены. И это будет наш стол.

Дэрил фыркает.

БЕТ: Можно сделать диван из бревен! Ну чего вы все такие грустные?

ТАРА: Бет права. Наверное, эту дыру можно привести в порядок.

МАРТИНЕС: Женщинам сам бог велел таким заниматься – вперед!

САША: Кхм-кхм! А вы, мужики, чем таким особенно важным займетесь?

РИК: Надо крышу подлатать первым делом. А потом уже про мебель из бревен будем думать.

АБРАХАМ: Чем латать-то будем? У нас ни молотка, ни гвоздей.

ДЭРИЛ: Надо веток набрать и листьев больших. Потом смолой с грязью промажем.

Рик открывает дверь в спальню. Там на полу валяются три старых одеяла и порножурнал рядом.

МЕРЛ: Это моя постелька. Ее не грабить.

РИК: Всего три одеяла? Как раз на девушек хватит.

МЕРЛ: Да ну шериф, да ну как это!

МАРТИНЕС: Я без одеяла обойдусь. Меня согреет моя горячая кровь. (подмигивает Саше)

АБРАХАМ: Ночи теплые, а мы чай не неженки.

ГАРЕТ: Погодите... Мы что, все в одной комнате спать будем?

Все замолкают.

МАРТИНЕС: Чур я сплю через восемь тел от него.

ДЭРИЛ: Не, я на улице ночевать буду.

ТАРА: У нас есть гостиная, почему не использовать ее как вторую спальню?

БЕТ: Нет! Это же гостиная! Там должно быть уютно, там мы будем вечерами пить чай... Там не должны валяться одеяла и наша одежда!

АДРАХАМ: Пусть там только тощий валяется, а мы все запремся от него, и делов.

ГАРЕТ: У меня будет своя комната? Я совсем не против.

МЕРЛ: Не, ну нормально? Гад здесь он, а пихаться с вами жопами в одной спальне буду я!

В спальню протискивается Милтон.

МИЛТОН: Господа, есть один вопрос. Не знаю, уместно ли его задавать при дамах. Но, в конце концов, это всех касается.

АБРАХАМ: Да говори уже!

МИЛТОН: Кто-нибудь взял с собой туалетную бумагу?

Повисает тишина.

ДЭРИЛ: А зачем она? Лопухов нарвал и нормально.

МАРТИНЕС: И как после лопухов, жопа не горит?

ДЭРИЛ: Рвите не ядовитые листья, в чем проблема-то.

САША: О боже...

ТАРА: (жалобно) Я не хочу лопухами.

МЕРЛ: Так! Кто седня уже срал? Чем пользовались?

БЕТ: Фу-у-у-у.

МИЛТОН: (переминаясь с ноги на ногу) Мне бы хотелось выяснить этот вопрос поскорее.

РИК: Люди, да что с вами! Дэрил, возьми Милтона, покажи ему, какие листья можно рвать. Остальные... Извините, но бывало и хуже.

САША: (задумчиво) Да, особенно когда зимой листьев не было.

ТАРА: Окей, я сейчас скажу одну вещь, только обещайте не смеяться.

РИК: Мы не будем, Тара.

ТАРА: Короче, я смотрела передачу, про экстремальные способы экономии. Там всякие чокнутые люди, которые экономят на всем подряд. И многие из них в туалете клали, ну... Тряпочки. А потом их стирали.

МЕРЛ: Эт че, с говняной тряпочкой в кусты ходить?

МАРТИНЕС: Нафиг такие извращения, листья нормально подходят.

БЕТ: Девчонки, пошли за Дэрилом? Я тоже хочу на те листья посмотреть, здесь много незнакомых растений.

Когда Саша, Тара и Бет выходят, мужики выдыхают.

АБРАХАМ: Черт, ну и напряжение!

МАРТИНЕС: И чего они распереживались?

МЕРЛ: Подумаешь, разок зад не вытереть...

РИК: Так, вы отвратительны. Это официально.

МЕРЛ: Шериф, ты это говоришь только чтобы зрители от тебя не блеванули!

Команда №2

Группа Тайриза первой выходит из леса. Сам Тайриз несет на плечах бултыхающийся рюкзак Кэрол, в который налита вода, а в руках несет пятилитровую кастрюлю. Розита тащит воду в огромной банке, пытаясь примостить ее то на плечо, то на бедро. Мишонн и Губернатор за две ручки волокут пластиковый бельевой бак, также наполненный водой.

Позади всех бредет мрачный Шейн с крошечной кастрюлькой в руках.

ШЕЙН: Нахрена за водой ходить, если ее даже налить некуда?!

РОЗИТА: (перехватывая банку) Это тебе некуда, а у меня все зашибись.

МИШОНН: Не ворчи, Шейн... Зато помылся.

Народ приближается к дому. Губернатор и Мишонн ставят бак на землю и переводят дух.

ТАЙРИЗ: Мы первые! Давайте еще разок сгоняем, пока силы есть?

МИШОНН: (пожав плечами) Можно.

ГУБЕРНАТОР: Я пас. Все эти походы в стиле пятого класса меня совершенно не прельщают.

Розита возмущенно смотрит ему вслед, когда он уходит в дом.

РОЗИТА: Гляньте, какая цаца!

МИШОНН: Без него лучше.

Шейн заботливо несет свою кастрюльку на кухню и ставит на огонь.

РОЗИТА: И что ты готовить собрался?

ШЕЙН: Зависит от того, что остальные из леса принесут. В крайнем случае кипяточку попьем.

Мишонн и Тайриз выливают воду в бачок унитаза.

ТАЙРИЗ: Народ, туалет работает, не стесняйтесь пользоваться. А если кто хочет помыться – то из ковшика поливайтесь. Я потом разберусь, где трубы проходят – может, наладим подачу воды прямо в душ.

Губернатор, уже расположившийся в кресле с газеткой, удивленно поднимает брови.

ГУБЕРНАТОР: Ты рассчитываешь каждый день пополнять запасы?

ТАЙРИЗ: Ну да, а что такого?

ГУБЕРНАТОР: Нет... Ничего. (равнодушно пожав плечами, углубляется в газету)

Тем временем Андреа, Кэрол, Аарон и Боб шагают по лесу.

АНДРЕА: Три часа бродим, и все, что мы нашли, это змея и куча орехов.

КЭРОЛ: Орехи – неплохая еда. Питательная. И потом, учитывая, что из оружия у нас была только лопата и кухонные ножи, мы справились с поимкой змеи на отлично.

Боб и Аарон идут чуть позади.

БОБ: Итак... Твою девушку зовут Эрика?

ААРОН: Нет. Вообще-то нет. Эрик. И он парень.

БОБ: Воу. (задумывается) Вы встретились до того, как все началось, или после?

ААРОН: Если честно, ДО я был гетеросексуалом, а потом мы с Эриком так долго скитались по дорогам и спали в одной палатке, что все как-то само собой получилось...

Боб ошарашенно смотрит.

ААРОН: Я шучу.

БОБ: Черт! (хохочет) Просто хотел сказать, что нелегко, наверное, искать себе друга в мире, где не так-то много живых людей осталось.

ААРОН: Живых геев, ты хотел сказать. И никакого интернета. Да, было сложно.

КЭРОЛ: О, смотрите, какие милые цветочки... Это первоцвет?

Все бросаются врассыпную

КЭРОЛ: Ой, да ладно!!

Команда №1

Участники, отужинав у костра, который упертые мужики разжигали сразу пятью зажигалками, и объевшись сосисок, укладываются на ночлег.

РИК: Предложение такое: девушки спят в гостиной, одеяла оставляем им, остальные в спальне.

МЕРЛ: Одеялко-о-о.

РИК: Выживешь без одеялка, Мерл!

МАРТИНЕС: А мне не жалко. Пусть греются, пташки, целее будут.