Выбрать главу

scienc·fikci||o лит. нау́чная фанта́стика; ~a нау́чно-фантасти́ческий.

scienc·popular·a см. popularscienca.

scienc·teknik·a, scienc-teknik·a сомнит. нау́чно-техни́ческий (= scienca kaj teknika).

scienc·verk·o нау́чный труд.

Scil·a, Scil·o миф. Сци́лла; ср. Karibda, Karibdo.

scil·o бот. проле́ска; aŭtuna ~ проле́ска весе́нняя; siberia ~ проле́ска сиби́рская; dufolia ~ проле́ска двули́стная.

scili·o сомнит.; ихт. полоса́тая тройнозу́бая аку́ла, острозу́бая ку́нья аку́ла.

scink||o зоол. сцинк (ящерица); ~ed·o·j сци́нковые (семейство).

scintil||i vn спец. мерца́ть, (сла́бо) вспы́хивать, сцинтилли́ровать; ~o мерца́ние, сцинтилля́ция (одиночная вспышка); ~ad·o мерца́ние, сцинтилля́ция (процесс).

sci·o·baz·o инф. ба́за зна́ний.

sci·o·mank·o отсу́тствие зна́ний, нехва́тка зна́ний.

Scipion·o Сципио́н (др.-рим. муж. имя).

sci·pov||i vt уме́ть, знать (= povoscii); ~i fari ion уме́ть де́лать что-л.; ~o уме́ние, зна́ние, на́вык; прим. форма scipova, иногда употребляемая в значении «умелый» (= sperta, kompetenta, lerta), представляется нам не совсем неудачной, т.к. прилагательные на -pova традиционно переводятся как «могущий, способный»(на действие, обозначенное первым корнем) и, таким образом, форма scipova должна была бы переводиться как «способный, могущий знать». Также не совсем удачным представляется нам употребление наречия scipove в значении «умело» вместо слов sperte, kompetente, lerte.

scirp||o бот. камы́ш; ~ar·o за́росли камыша́, камыши́, камы́ш; ~ej·o ме́сто, поро́сшее камышо́м; за́росли камыша́.

scit||o ист. скиф (= skito); ~a ски́фский; ~e по-ски́фски.

Scit·i·o, Scit·uj·o ист. Ски́фия.

sciur||o зоол. бе́лка; ordinara ~o обыкнове́нная бе́лка, ве́кша; griza ~o се́рая бе́лка; ~a бе́личий; ~ed·o·j бе́личьи (семейство).

sciuropter·o оч.редк., см. flugsciuro.

sci·vol||i vn любопы́тствовать, испы́тывать любопы́тство; mi ~as, kio okazis мне любопы́тно знать, что случи́лось; ~o жела́ние знать; ~a любопы́тный (по конкретному поводу), любопы́тствующий; ~a rigardo любопы́тный взгляд; ~e любопы́тно, с любопы́тством; пытли́во; ~ec·o любопы́тство (по конкретному поводу); ~em·a любопы́тный (по своей природе), пытли́вый, любозна́тельный; ~em·o любопы́тство (врождённое), пытли́вость, любозна́тельность; ~ig·i возбуди́ть любопы́тство, (за)интригова́ть; ~ig·a любопы́тный; вызыва́ющий, возбужда́ющий, пробужда́ющий любопы́тство.

sci·vol·vek·a см. scivoliga.

se 1. subj е́сли; ni venos, ~ la vetero estos bona мы придём, е́сли пого́да бу́дет хоро́шей; ~ li ne sciis pri tio, ni ne povas lin akuzi е́сли он не знал об э́том, мы не мо́жем его́ обвиня́ть; ~ figuro havas tri laterojn, ĝi estas triangulo е́сли фигу́ра име́ет три сто́роны, она́ явля́ется треуго́льником; ~ vi rigardos tra la fenestro, vi vidos... е́сли вы посмо́трите в окно́, вы уви́дите...; ~ kompari lin kun vi... е́сли сравни́ть его́ с ва́ми...; ~ ne paroli pri... е́сли не говори́ть о...; не говоря́ уже́ о...; ĉeestu du atestantoj: ~ ne, mi ne subskribos la kontrakton пусть прису́тствуют два свиде́теля: е́сли нет, я не подпишу́ догово́р; ~ tiel, ... е́сли та́к, ...; раз та́к, ...; ~ nur е́сли то́лько; nur ~ то́лько е́сли; ~ eĉ е́сли да́же; eĉ ~ да́же е́сли; 2. subj (при выражении условия), konj (при выражении пожелания) е́сли бы, ка́бы; ni venus, ~ la vetero estus bona мы пришли́ бы, е́сли бы пого́да была́ хоро́шей; al mi ne plaĉus, ~ oni min rifuzos мне бы не понра́вилось, е́сли меня́ отве́ргнут; ~ li ĉeestus! е́сли бы он прису́тствовал!

seanc·o 1. сеа́нс (но не киносеанс!); 2. заседа́ние (ассамблеи, депутатов и т.п.).

seb||o 1. тех. топлёный (живо́тный) жир, топлёное са́ло (для изготовления свечей, мыла и т.п.), техни́ческий жир; ср. graso, adipo; 2. употребляется как сокращение формы ~umo в некоторых мед. и хим. терминах, напр. seboreo мед. себоре́я (= sebuma elfluo); ~a жирово́й, жи́рный, са́льный; ~a kandelo са́льная свеча́; ~i vt нама́зать, сма́зать, покры́ть топлёным жи́ром; ~um·o физиол. выделе́ния са́льных желёз; ~um·a: ~uma glando анат. са́льная железа́; ~uma kisto мед. киста́ са́льной железы́.