sen·sukces||a безуспе́шный; ~e безуспе́шно; ~ec·o безуспе́шность.
sen·sun·a бессо́лнечный.
sen·suspekt·e без (каки́х-ли́бо) подозре́ний, без (те́ни) подозре́ний.
sen·ŝancel·iĝ·a не подве́рженный колеба́ниям, не испы́тывающий колеба́ний; стоя́щий не шата́ясь; прим. в переносном смысле данное слово является синонимом слова senhezita.
sen·ŝanĝ||a неизме́нный, бессме́нный; ~e неизме́нно, бессме́нно; ~ec·o неизме́нность, постоя́нство.
sen·ŝarg||a незаря́женный, разря́женный; ~ig·i разряди́ть (оружие без выстрела, вынув заряд); ср. malŝargi.
sen·ŝarĝ||a ненагру́женный, негру́женный, негружённый; ~ig·i освободи́ть от бре́мени, от гру́за, от обу́зы; ~iĝ·i освободи́ться от бре́мени, от гру́за, от обу́зы.
sen·ŝaŭm·ig||i снять пе́ну с; ~il·o шумо́вка.
sen·ŝel||ig·i 1. облупи́ть; ободра́ть кору́ с; снять кожуру́ с; очи́стить (от коры, кожуры, скорлупы и т.п.); 2. см. elŝeligi; ~ig·il·o нож для обдира́ния коры́, обди́рочный нож; нож для очи́стки от кожуры́ (или от шелухи́); ~igilo por terpomoj картофелечи́стка; ~iĝ·i облупи́ться (но не о краске, не о покрытии!), потеря́ть кору́, лиши́ться коры́.
sen·ŝerc·e без шу́ток, кро́ме шу́ток, на по́лном серьёзе.
sen·ŝlim·ig·i очи́стить (водоём от ила и тины).
sen·ŝnur·ig·i освободи́ть от верёвок, снять верёвки с.
sen·ŝtat·ul·o юр. лицо́ без гражда́нства.
sen·ŝtok·a: ~ ankro мор. бесшто́чный я́корь.
sen·ŝton·ig·i очи́стить от камне́й (поле и т.п.).
sen·ŝu||a разу́тый, необу́тый, босо́й; прим. в отличие от слова nudpieda, подразумевающего абсолютно голую ступню, данная форма может употребляться и по отношению к ноге в носке или чулке; ~e без боти́нок, без башмако́в, без туфле́й, босико́м; ~ig·i разу́ть, снять боти́нки с, снять башмаки́ с, снять ту́фли с; ~iĝ·i сомнит. форма, обычно переводимая как «разуться; снять ботинки, башмаки, туфли»; теоретически, однако, может переведиться и как «лишиться ботинок, башмаков, туфлей». Во избежание двусмысленности в первом значении можно употреблять выражения senŝuigi sin или demeti la ŝuojn, а во втором — выражения seniĝi je la ŝuoj или perdi la ŝuojn.
sen·ŝuld·ig·i см. malŝuldigi.
sent||i vt чу́вствовать, ощуща́ть; ~i doloron, malsaton, soifon, ĝojon, enuon чу́вствовать боль, го́лод, жа́жду, ра́дость, ску́ку; ~i ies manon sur sia frunto чу́вствовать чью-то ру́ку на своём лбу; ~i bezonon de io ощуща́ть потре́бность в чём-л.; ne ~i frapojn не чу́вствовать уда́ров; li ne ~is la malvarmon pro ekscito он не чу́вствовал хо́лода от возбужде́ния; mi ~as, ke... я чу́вствую, что...; ~i sin laca чу́вствовать себя́ уста́лым; ~i sin malsata чу́вствовать себя́ голо́дным; mi ~as min ne tute bone я чу́вствую себя́ не совсе́м хорошо́; ~u vin kiel hejme! чу́вствуй(те) себя́ как до́ма!; ср. sensi; ~o 1. чу́вство; agrabla ~o de varmo прия́тное чу́вство тепла́; ~o de kolero чу́вство гне́ва; maldolĉa ~o го́рькое чу́вство; arda ~o пла́менное чу́вство; ne montri siajn ~ojn не пока́зывать свои́х чувств; li havis la ~on, kvazaŭ... у него́ бы́ло тако́е чу́вство, как бу́дто (бы)...; 2. уст., см. senso; ~a чу́вственный; ~aĵ·o уст., см. sensaĵo; ~ebl·a ощути́мый; чувстви́тельный (вызывающий чувство); ~ebl·e ощути́мо, чувстви́тельно; ~em·a чувстви́тельный (обладающий развитыми чувствами, впечатлительный); ~ema knabino чувстви́тельная де́вушка; ~em·o чувстви́тельность; afekta ~emo напускна́я чувстви́тельность; ~em·ec·o уст., см. ~emo; ~ig·i заста́вить (по)чу́вствовать, дать почу́вствовать; ~iĝ·i чу́вствоваться, ощуща́ться; ~il·o уст., см. sensilo; ~iv·a чувстви́тельный (хорошо реагирующий на какое-л. внешнее воздействие); organismo ~iva al iu medikamento чувстви́тельный к како́му-л. лека́рству органи́зм; haŭto ~iva al iu ungvento чувстви́тельная к како́й-л. ма́зи ко́жа; ~iva aparato чувстви́тельный прибо́р; ~iva pesilo чувстви́тельные весы́; ~iv·ec·o чувстви́тельность; ~iveco de la nerva sistemo чувстви́тельность не́рвной систе́мы; ~um·o см. senso; ~um·aĵ·o см. sensaĵo.