Выбрать главу

anser·paŝ||i vn воен. идти́ гуси́ным ша́гом; ~ad·o гуси́ный шаг.

anser·pied·o см. kenopodio.

anser·vic·e гусько́м.

anser·vir·o уст., см. viransero.

anstataŭ prep, subj вме́сто, взаме́н; ~ mi tie estis mia amiko вме́сто меня́ там был мой друг; ~ libro mi alportis kajeron вме́сто кни́ги я принёс тетра́дь; ~ mi vi renkontis mian amikon вме́сто меня́ вы встре́тили моего́ дру́га (т.е. друга встретили вы, а не я); ~ min vi renkontis mian amikon вме́сто меня́ вы встре́тили моего́ дру́га (т.е. вы встретили друга, а не меня); ~ babili, laboru вме́сто болтовни́ рабо́тай(те); ~ ke vi babilas, laboru вме́сто того́ что́б(ы) болта́ть, рабо́тай(те); li preferis silenti ~ respondi он предпочёл (про)молча́ть вме́сто отве́та; li preferis silenti ~ ke li respondus он предпочёл (про)молча́ть вме́сто того́, что́б(ы) отве́тить; mi parolis pri Petro ~ vi я говори́л о Петре́ вме́сто вас; mi parolis pri Petro ~ (paroli) pri vi я говори́л о Петре́ вме́сто того́, что́бы говори́ть о вас; ~a слу́жащий заме́ной (или для заме́ны); ~a rado запасно́е колесо́; ~e вме́сто того́, вме́сто э́того, взаме́н (э́того) (= anstataŭ tio); ~i vt замени́ть, замести́ть, подмени́ть (быть вместо кого-л. или чего-л.); mi ~as la ĉefon я заменя́ю нача́льника; nova rado ~as la difektitan но́вое колесо́ заменя́ет испо́рченное; ~ig·i (ion per io) замени́ть, замести́ть (что-л. чем-л.); la ĉefo ~igis min per alia laborulo нача́льник замени́л меня́ други́м рабо́тником; mi ~igis la difektitan radon per la nova я замени́л испо́рченное колесо́ но́вым; ср. substitui; ~o заме́на; li estas malbona ~o por la ĉefo он плоха́я заме́на нача́льнику; ~ig·o заме́на; ~igo de la difektita rado per la nova заме́на испо́рченного колеса́ но́вым; ~ebl·a замени́мый, замести́мый; nia ĉefo estas facile ~ebla на́шего нача́льника легко́ заменя́ть (или замеща́ть); ~ig·ebl·a замени́мый; la difektita rado estas facile ~igebla испо́рченное колесо́ легко́ замени́мо; ~iĝ·i замени́ться; ~ant·o замести́тель, заменя́ющий (сущ.); ~aĵ·o, ~il·o замени́тель, суррога́т.

anstrom·o физ. ангстре́м (единица длины).

Anstrom·o А́нгстрем (шведский учёный).

Anŝan·o гп. Аньша́нь.

-ant- суффикс активных причастий и деепричастий настоящего времени: fal/ant/a па́дающий; fal/ant/e па́дая; а также существительных, обозначающих деятеля, совершающего что-л. в настоящем: lern/ant/o уча́щийся, учени́к; lud/ant/o игро́к; Sav/ant/o Спаси́тель (об Иисусе Христе); ср. -int-, -ont-.

antagonism||o антагони́зм, непримири́мые противоре́чия; ~a антагонисти́ческий; ~aj fortoj антагонисти́ческие си́лы.

antagonist·o антагони́ст, непримири́мый проти́вник.

Antananariv·o гп. Антананари́ву.

Antares·o астр. Анта́рес (звезда в созвездии Скорпиона).

antarkt·a антаркти́ческий; la A~ Regiono Анта́рктика; la A~ Kontinento Антаркти́да; la A~ Oceano Ю́жный (или Антаркти́ческий) океа́н; la ~ Cirklo Ю́жный Поля́рный круг; ср. sudpolusa.

Antarkt·o гп. Анта́рктика (= la Antarkta Regiono); Антаркти́да (= la Antarkta Kontinento); прим. данные значения приводятся согласно девятому официальному дополнению к UV. Некоторые источники рекомендуют в значении «Антарктида» употреблять форму Antarktio; в этом значении иногда встречается тж. форма Antarktido (на наш взгляд, неудачная); ср. Arkto.

Antarktid·o оч.сомнит.; гп. Антаркти́да (= la Antarkta Kontinento).

antaŭ prep 1. пе́ред (о пространстве); ~ la domo staras arbo пе́ред до́мом стои́т де́рево; ~ la publiko пе́ред пу́бликой; ĵeti perlojn ~ porkoj мета́ть би́сер пе́ред сви́ньями; li iras ~ mi он идёт пе́редо мной; vi cedos ~ mi вы усту́пите пе́редо мной (т.е. мне = vi cedos al mi); 2. пе́ред, до, пре́жде, ра́ньше, тому́ наза́д (о времени; в этом значении может входить в состав сложного союза antaŭ ol пре́жде чем; пе́ред те́м как); ~ la festo пе́ред пра́здником, до пра́здника; ~ tri jaroj три го́да (тому́) наза́д; long(temp)e ~ la milito задо́лго до войны́; ~ longe давно́; ~ nelonge неда́вно; ne laŭdu la tagon ~ vespero посл. не хвали́ день до ве́чера; li venis ~ mi он пришёл ра́ньше (или до) меня́; li venis ~ ol mi finis la laboron он пришёл ра́ньше чем я зако́нчил рабо́ту; li adiaŭis ~ ol foriri он попроща́лся пре́жде чем уйти́; vi cedos ~ ol mi вы усту́пите ра́ньше чем я; 3. пе́ред, пре́жде (о значимости); la pliboneco de Esperanto ~ Volapuko estas ekster dubo преиму́щество эспера́нто пе́ред волапюко́м несомне́нно; via sano restas ~ ĉio ва́ше здоро́вье — пре́жде всего́; ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая приставкой пред-: antaŭ/vidi предви́деть; antaŭ/senti предчу́вствовать; ~a 1. пере́дний (= fronta); 2. предыду́щий, пре́жний (= pli frua); ~e 1. впереди́, спе́реди (= fronte); 2. пре́жде, ра́ньше, тому́ наза́д (= pli frue); tri jarojn ~e три го́да (тому́) наза́д; ~e·n вперёд; ~i vn 1. (al io, al iu) быть, находи́ться, располага́ться впереди́ (чего-л., кого-л.); опережа́ть, упрежда́ть (что-л., кого-л.); la portiko ~as al la palaco по́ртик нахо́дится пе́ред дворцо́м; ср. antaŭiri, anticipi; 2. бежа́ть, убега́ть, идти́, уходи́ть вперёд; спеши́ть (о часах = frui.2); ср. trofrui; ~(aĵ)·o 1. перёд, пе́ред, пере́дняя часть; 2. про́шлое собы́тие; ~ant·o сомнит.; мат. предше́ственник; ~ec·o 1. пере́днее положе́ние (в пространстве); 2. пе́рвенство, предше́ствование (во времени); ~e·n·em·a оч.редк. передово́й, прогресси́вный (= progresema); ~e·n·ig·i продви́нуть, вы́двинуть, дви́нуть вперёд; заста́вить дви́гаться вперёд; ~e·n·ig·o продвиже́ние, выдвиже́ние, движе́ние вперёд (действие продвигающего); ~e·n·iĝ·i продви́нуться, вы́двинуться, дви́нуться вперёд; ~e·n·iĝ·o продвиже́ние, выдвиже́ние, движе́ние вперёд (действие продвигающегося); ~iĝ·i (al io, al iu) опереди́ть, обогна́ть (что-л., кого-л. в пространстве или во времени); ~ul·o предше́ственник; пре́док; malproksima ~ulo см. praŭlo.