Выбрать главу

tag·daŭr·a для́щийся це́лый день, весь день.

tag·dek·o десятидне́вка, дека́да.

taget·o см. taĝeto.

tag·gazet·o см. ĵurnalo .1.

tag·labor||i vn рабо́тать подённо, рабо́тать подёнщиком, рабо́тать на подёнщине; ~o подённая рабо́та, подёнщина; ~ist·o подённый рабо́тник, подёнщик; ~ist·in·o подённая рабо́тница, подёнщица.

tag·libr·o дневни́к; мор. судово́й журна́л, ва́хтенный журна́л; ав. бортово́й журна́л; (= ĵurnalo.2); teni ~n вести́ дневни́к; вести́ судово́й (или ва́хтенный) журна́л, вести́ бортово́й журна́л; reta ~ см. blogo.

tag·lili·o см. hemerokalido.

tag·lum·o дневно́й свет, свет дня.

tag·manĝ||i vn (по)обе́дать; ~o обе́д; ~a обе́денный.

tag·mez||o 1. середи́на дня (= la mezo de la tago); 2. по́лдень, двена́дцать часо́в дня (= la dek-dua horo); ~a 1. происходя́щий в середи́не дня; 2. полу́денный; ~e 1. в середи́не дня; 2. в по́лдень.

tag·nokt||o су́тки; ср. diurno; ~a су́точный; круглосу́точный; ~e су́тками, су́точно; круглосу́точно.

tag·nokt·egal·ec·o уст., см. ekvinokso.

tag·ord||o 1. распоря́док дня; 2. пове́стка дня, пове́стка заседа́ния; ~er·o 1. пу́нкт распоря́дка дня; 2. пу́нкт пове́стки дня, пове́стки заседа́ния.

tag·pag·e: labori ~ оч.сомнит., см. taglabori.

tag·porci·o сомнит. су́точная по́рция.

tag·sep·o семидне́вка; ср. semajno.

tag·serv·o слу́жба в тече́ние дня; выполне́ние служе́бных обя́занностей в тече́ние дня.

tag·vid||a облада́ющий (то́лько) дневны́м зре́нием; ~ec·o дневно́е зре́ние, спосо́бность ви́деть то́лько днём.

tag·voj·o дневно́й перехо́д (расстояние, преодолеваемое за один день).

taĝet·o бот. ба́рхатец, таге́тес.

taĝik||o таджи́к; ~a таджи́кский; ~e по-таджи́кски; ~in·o таджи́чка.

Taĝik·i·o, Taĝik·uj·o гп. Таджикиста́н.

Taĝikistan·o, Taĝik·land·o оч.редк., см. Taĝikio, Taĝikujo.

Taĝ-Maĥal·o, Taĝmaĥal·o гп. Тадж-Маха́л (архитектурный памятник).

Tahiti·o гп. Таи́ти.

tahiti·an||o таитя́нин; ~in·o таитя́нка.

Taĥ·o гп. Та́хо, Те́жу (река, в Испании называемая Тахо, а в Португалии — Тежу).

taj||o таи́ (представитель тайской народности); та́ец; ~a та́йский; ~e по-та́йски; ~in·o таи́ (представительница тайской народности), та́йка.

Tajbe·o см. Tajpeo.

tajd·o прили́в и отли́в (периодическое явление), прили́вно-отли́вное движе́ние мо́ря, прили́вно-отли́вные колеба́ния мо́ря; alta ~ максима́льный прили́в, наибо́льший прили́в, по́лная вода́; basa ~, malalta ~ максима́льный отли́в, наибо́льший отли́в, ма́лая вода́; прим. некоторые источники трактуют сочетания alta tajdo и malalta (basa) tajdo как полные синонимы слов fluso («прилив») и malfluso («отлив»); некоторые же авторы вообще считают их неудачными кальками с ряда нац. языков и употребляют в этих значениях формы fluskulmino и malfluskulmino, maksimuma fluso и maksimuma malfluso, alta akvo и malalta akvo и др.

tajd·o·central·o, tajd·(o)·elektr·ej·o прили́вная (электро)ста́нция.

tajd·(o)·energi||o эне́ргия прили́вов и отли́вов; ~a: ~a centralo см. tajdocentralo; ~a elektrejo см. tajd(o)elektrejo.

tajfun·o мет. тайфу́н.

tajg||o тайга́; ~a таёжный.

tajĝi·o см. tajĝiĉuano.

tajĝiĉuan·o сомнит.; спорт. тайцзичуа́нь.

Tajhang·o гп. Тайханша́нь (горы в Китае).

Tajjŭan·o гп. Тайюа́нь.

tajl||i vt 1. обтёсывать, грани́ть; ре́зать (камень и т.п.); ~i ŝtonojn por volbo обтёсывать ка́мни для сво́да; ~i diamanton грани́ть алма́з; ~i dentradon per frezilo нареза́ть шестерёнку фрезо́й; 2. крои́ть, выкра́ивать (одежду); ~i robon крои́ть пла́тье; ~(ad)·o 1. обтёсывание, гране́ние, огра́нка; 2. кро́йка, выкра́ивание; ~aĵ·o форма, зафиксированная в ЭРБ2 в значении «выкройка» (= papermodelo, modelfolio, ŝablono) и в этом значении являющаяся ошибочным русизмом; по логике эсперанто, данная форма могла бы обозначать то, что обтёсывают, гранят или кроят; ~ist·o 1. камнере́з, грани́льщик, огра́нщик; 2. закро́йщик.