Выбрать главу

uf! interj уф!, ух! (вздох, выражающий усталость или освобождение от напряжения); ср. fu!.

ugand||a уганди́йский; ~an·o уганди́ец; ~an·in·o уганди́йка.

Ugand·o гп. Уга́нда.

ugr||o угр; ~a уго́рский; finn(o)-~a фи́нно-уго́рский.

ugvis·o орн. настоя́щая короткокры́лая камышо́вка (или камы́шевка) (= mallongflugila ĉetio); ср. akrocefalo .1.

uhu! interj ау́! (подзывание издалека, перекликание); ~i vn сомнит. ау́кать.

-uj- суффикс, обозначающий: 1. предмет, в котором что-л. хранится или содержится; вместилище, ёмкость для чего-л.: mon/uj/o кошелёк; ink/uj/o черни́льница; abel/uj/o у́лей; hund/uj/o соба́чья бу́дка, конура́; ср. -ej-; 2. предмет или ёмкость, в которых происходит какое-л. действие или осуществляется какой-л. процесс: fand/uj/o плави́льный ти́гель, плави́льный котёл, горн, горни́ло; lav/uj/o таз или коры́то для мытья́ или сти́рки, лоха́нь, лоха́нка; pist/uj/o сту́пка, сту́па; ср. -ej-; 3. растение, на котором растёт какой-л. плод или цветок: pom/uj/o я́блоня; persik/uj/o пе́рсиковое де́рево; roz/uj/o ро́зовый куст; banan/uj/o бана́н (растение); прим. иногда при образовании слов с данным суффиксом может возникнуть двусмысленность из-за спутывания первого и третьего его значений. Напр., слово kafujo теоретически может обозначать и кофейницу (банку или коробку для хранения кофе), и кофейник, и кофейное дерево; слово fruktujo может переводиться и как «ваза для фруктов», и как «фруктовое дерево». В подобных случаях рекомендуется употреблять сложные слова, напр., kafskatolo (о кофейнице), kafkruĉo (о кофейнике), kafarbo (о кофейном дереве), fruktovazo (о вазе для фруктов), fruktarbo (о фруктовом дереве); 4. страну: Rus/uj/o Росси́я, Русь; Franc/uj/o Фра́нция; прим. 1. с помощью суффикса -uj- название страны образуется от названия её титульного народа: ruso — Rusujo, franco — Francujo; хотя в этом плане встречается расширительная трактовка данного суффикса: patr/uj/o оте́чество, ро́дина; Esperant/uj/o Эсперанти́да (вымышленная страна, в которой говорят на эсперанто); прим. 2. в последнее время для большинства названий в этом значении часто употребляется неофиц. суффикс -i-: Rus/i/o, Franc/i/o, patr/i/o, Esperant/i/o; прим. 3. для образования названий некоторых стран традиционно имеет место тж. употребление в этом значении корня land-: Rus/land/o, Pol/land/o, Finn/land/o, patr/o/land/o, Esperant/o-land/o; прим. 4. данный суффикс не присоединяется к корням, которые уже сами по себе обозначают страну: Nederlando, Argentino, Ĉilio; названия жителей таких стран образуются с помощью суффикса -an-: nederlandano, argentiano, ĉiliano; прим. 5. данный суффикс тж. употребляется в близком по смыслу случае при образовании названий управляемых территорий от названия правителя: duk/uj/o ге́рцогство; episkop/uj/o еписко́пство; princ/uj/o кня́жество; однако в этом случае гораздо предпочтительнее корень land: duk/land/o, episkop/land/o, princ/land/o; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: uj·o вмести́лище, ёмкость; футля́р; сосу́д.

ujgur||o уйгу́р; ~a уйгу́рский; ~e по-уйгу́рски; ~in·o уйгу́рка.

ukaz·o ука́з (о постановлении руководящих органов в дореволюционной или современной России и в СССР; тж. перен. о произвольном, волюнтаристском приказе или декрете).

ukij·o укиёэ (разновидность японского цветного рисунка).

ukrain||o украи́нец; прим. данная форма приводится согласно NPIV и ЭРБ. При таком словоупотреблении название страны Украина обозначается словами Ukrainio, Ukrainujo. В ЭРБ2 наряду с формой ukraino в данном значении зафиксирована форма ukrajno, которая представляется нам более удачной, т.к. не содержит в составе корня сочетания in, могущего быть спутанным с суффиксом женского рода (такая форма встречается, в частности, у Э. Прива). В этом случае название страны передавалось бы как Ukrajnio, Ukrajnujo. В PIV же форма Ukrajno обозначает страну, а название её жителя обозначается формой ukrajnano; ~a украи́нский; ~e по-украи́нски; ~in·o украи́нка.

Ukrain·i·o, Ukrain·uj·o гп. Украи́на; прим. данные формы утверждены Академией эсперанто (Oficialaj informoj 12 — 04.05.2009) и зафиксированы в NPIV; в PIV в этом значении даётся форма Ukrajno. Некоторые же источники рекомендуют в качестве названия страны употреблять формы Ukrajnio, Ukrajnujo, образованные от существительного ukrajno, рекомендуемого вместо зафиксированной в NPIV формы ukraino украинец.