ĉas·akir||i vt добы́ть на охо́те; ~o охо́тничья добы́ча, охо́тничий трофе́й, охо́тничьи трофе́и; ~aĵ·o редк., см. ~o.
ĉas·avi·o см. ĉasaviadilo.
ĉas·aviad·il·o воен., ав. истреби́тель.
ĉas·falk·o орн. кре́чет (= girfalko).
ĉas·fusil·o охо́тничье ружьё.
ĉas·hund·o охо́тничья соба́ка, охо́тничий пёс.
Ĉas·hund·o·j астр. Го́нчие Псы (созвездие).
ĉasi·o 1. авт., ж.-д. шасси́ (автомобиля, вагона и т.п.); ср. subekipaĵo; 2. см. masframo.
ĉas·kaban·o охо́тничья хи́жина, охо́тничья избу́шка.
ĉas·korn·o охо́тничий рог.
ĉas·leopard·o см. gepardo.
ĉas·pel||i vt загоня́ть, выгоня́ть (шумом гнать зверя на охотников или в ловушку); ср. batui; ~(ad)·o заго́н, вы́гон (действие); ~ant·o заго́нщик.
ĉas·pilot·o воен., ав. (лётчик-)истреби́тель (= piloto de ĉasaviadilo).
ĉas·putor·o см. furo.
ĉas·sak·o ягдта́ш, охо́тничья су́мка.
ĉas·sekv||i vt гна́ться за (добычей), трави́ть (зверя на охоте); пресле́довать (по пята́м); ср. batui; ~ad·o тра́вля (зверя на охоте); пресле́дование (по пятам).
ĉas·sezon·o охо́тничий сезо́н, сезо́н охо́ты.
ĉast||a целому́дренный; ср. virga; ~e целому́дренно; ~i vn вести́ себя́ целому́дренно, проявля́ть целому́дрие; ~o целому́дрие; целому́дренное поведе́ние; ~ec·o целому́дренность.
ĉast·afekt·a притво́рно целому́дренный.
ĉas·trofe·o охо́тничий трофе́й.
ĉastuŝk·o часту́шка.
ĉas·viand·o мя́со уби́того на охо́те зве́ря или пти́цы; ср. buĉoviando.
ĉat·o бот. кат(х).
ĉatelperoni·o археол. шательперо́н.
ĉatni·o кул. ча́тни (кисло-сладкая фруктовая приправа).
ĉatobriand·o кул. шатобриа́н (толстый жареный кусок говяжьего филе).
ĉaŭĉaŭ·o сомнит. ча́у-ча́у (порода собак).
Ĉaŭdefon·o гп. Ла-Шо-де-Фо́н.
ĉe prep 1. у, при (в этом значении может переводиться рядом других предлогов); sidi ~ tablo сиде́ть у стола́ (или за столо́м); sidi ~ fajro сиде́ть у огня́; la ŝtuparo estis ~ la orienta flanko ле́стница была́ с восто́чной стороны́ (или на восто́чной стороне́); flanko ~ flanko бок о́ бок; ~ vojrando у обо́чины; havi ~ la manoj име́ть под рука́ми; ŝi estas maldika ~ la koksoj она́ узка́ в бёдрах; sidi ~ vino сиде́ть за вино́м; sidi ~ siaj aferoj сиде́ть за свои́ми дела́ми; sidi ~ la malsana patrino сиде́ть с больно́й ма́терью; ~ li elfalis la haroj у него́ вы́пали во́лосы; li ne povas teni ~ si sekreton он не уме́ет держа́ть при себе́ секре́т; esti en favoro ~ iu быть в ми́лости у кого́-л.; servi ~ la reĝo служи́ть у короля́ (или при короле́); loĝi ~ la gepatroj жить у роди́телей; li estas ~ si он у себя́; ~ ni oni ne fumas у нас не ку́рят; ~ Homero abundas longaj komparoj у Гоме́ра мно́го дли́нных сравне́ний; li malaperis ~ la koka krio он исче́з при петуши́ном кри́ке (или с петуши́ным кри́ком); mi loĝas ~ (или en) la strato N я живу́ на у́лице N; Bulonjo ~ (l') maro Було́нь-сюр-мер; la urbo ~ Nevo го́род на Неве́; ~ la sunsubiro при (или на) зака́те со́лнца; ~ lia alveno при его́ прихо́де; ~ fermitaj fenestroj при закры́тых о́кнах; ~ la lasta bato de horloĝo при после́днем уда́ре (или с после́дним уда́ром или на после́днем уда́ре) ча́сов; mi tremas ~ tiu ĉi penso я дрожу́ при э́той мы́сли; mi ne povas paroli ~ lia alesto я не могу́ говори́ть в его́ прису́тствии; ~ la plej bona okazo при (или в) са́мом лу́чшем слу́чае; 2. за (об удерживаемом предмете = je); kapti iun ~ la brako пойма́ть кого́-л. за́ руку; konduki iun ~ la nazo води́ть кого́-л. за́ нос; tiri ~ la haroj тяну́ть за во́лосы; ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая приставкой при-: ĉe/mara примо́рский; ~a редк. находя́щийся под руко́й, находя́щийся в непосре́дственной бли́зости; ~i vn редк. быть под руко́й, быть в непосре́дственной бли́зости.
Ĉe·o Че (Андор Че, известный преподаватель эсперанто и методист); Ĉe-metodo ме́тод Че (метод преподавания эсперанто).
ĉe·bord||a прибре́жный, побере́жный; ~e у бе́рега.