Выбрать главу

el·sek||ig·i (по́лностью) вы́сушить; ~iĝ·i (по́лностью) вы́сохнуть.

el·sekreci·i vt физиол. отводи́ть секре́т (от железы).

el·sel·ig·i вы́бить, вы́шибить, вы́тряхнуть из седла́.

el·send||i vt 1. вы́слать (но не кого-л. из страны), посла́ть (из чего-л.); 2. физ. испуска́ть; ~o 1. посла́ние, посы́лка (из чего-л., — действие); 2. физ. испуска́ние; 3. рад., тел. переда́ча.

el·serĉ||i vt выи́скивать, оты́скивать, разы́скивать (из ряда возможностей, среди возможных вариантов); ~ad·o выи́скивание, разыска́ние, ро́зыск(и).

Elsinor·o гп. Хельсингер, Эльсинор (город в Дании).

el·skatol·ig·i вы́нуть, извле́чь, доста́ть из шкату́лки, из ларца́, из коро́бки, из коро́бок.

el·skrib·i vt форма с неустоявшимся значением, нередко употребляемая в значении «выписать» (слово, фразу и т. п. из текста); однако в некоторых источниках это слово употребляется в значении «исписать» (истратить: чернила, бумагу и т. п.), в некоторых — в значении «написать до конца», а в некоторых — «излить, выплеснуть на бумаге» (чувства, мысли и т. п.). Нам встретилось употребление данного глагола тж. в значении «транскрибировать, передать на письме».

el·sku·i vt вы́тряхнуть, вы́трясти (из).

el·sorĉ·i vt извле́чь колдовство́м.

el·sortiment·ig||i исключи́ть (или изъя́ть) из ассортиме́нта; ~o исключе́ние (или изъя́тие) из ассортиме́нта.

el·spez||i vt (из)расхо́довать, (ис)тра́тить, затра́тить, потра́тить, издержа́ть; ~o расхо́д, (за)тра́та, изде́ржка; ~a расхо́дный; ~ar·o расхо́ды, расхо́дная часть бюдже́та; ~em·a легко́ тра́тящий де́ньги; ~ig·i ввести́ в расхо́д, в изде́ржки; вы́звать расхо́ды, затра́ты; ~ig·a затра́тный, вызыва́ющий (больши́е) расхо́ды; (tre) ~iga разори́тельный; ~iĝ·i израсхо́доваться, истра́титься, затра́титься, потра́титься.

el·spez·(o)·libr·o фин., ком. расхо́дная кни́га.

el·spir||i vt 1. выдыха́ть, вы́дохнуть; ~i per la buŝo выдыха́ть ртом; 2. перен. дыша́ть, источа́ть; ĉio ~is gajecon всё дыша́ло весе́льем, всё источа́ло весе́лье; lia libro ~as malamon его́ кни́га ды́шит не́навистью, его́ кни́га источа́ет не́нависть; ~o вы́дох; ~ad·o 1. выдыха́ние (неоднократное действие); 2. источе́ние.

el·spur||i vt 1. вы́следить; 2. мед. вы́явить (скрытую болезнь); ~ad·o 1. высле́живание; 2. мед. выявле́ние (скрытой болезни).

el·star||i vn прям., перен. выдава́ться, выпя́чиваться, выступа́ть, выделя́ться, торча́ть; ~a выдаю́щийся, выпя́чивающийся, выступа́ющий; из ря́да вон выходя́щий; ~a trabo выступа́ющая ба́лка; ~a pentristo выдаю́щийся худо́жник; ~aĵ·o вы́ступ; ~ant·a выступа́ющий, торча́щий; ~ec·o выдаю́щиеся ка́чества; ~ig·i вы́пятить, вы́ставить; ~iĝ·i вы́даться, вы́пятиться, вы́ставиться, вы́ступить; ~ul·o см. eminentulo.

el·strek||i vt прям., перен. вы́черкнуть; ~o вы́черк; вычёркивание; ~ad·o вычёркивание.

el-sub prep из-под; прим. гораздо чаще встречается раздельное написание: el sub.

el·suĉ·i vt прям., перен. вы́сосать; ~ sukon вы́сосать сок; ~ botelon da vino вы́сосать буты́лку вина́; ~ ies fortojn вы́сосать чьи-л. си́лы.

el·sufer·i vt оч.сомнит. форма, употребляемая русскоязычными эсперантистами то в значении «выстрадать» (приобрести, получить в результате страданий = akiri per suferoj; перенести много страданий = multe suferi, suferegi), то в значении «искупить страданиями» (= kompensi per suferoj).

el·sving·i vt вы́нуть, вы́тащить, извле́чь взма́хом.

el·ŝalt||i vt см. malŝalti; ~o см. malŝalto.

el·ŝarĝ||i vt вы́грузить; ~ad·o вы́грузка.

el·ŝel||ig·i вы́шелушить, вы́лущить, вы́лупить, извле́чь (из коры, кожуры, скорлупы и т.п., тж. перен.); ср. senŝeligi; ~ig·o вышелу́шивание (действие вышелушивающего), вылу́щивание; ~iĝ·i вы́шелушиться, вы́лупиться; ~iĝ·o вышелу́шивание (действие вышелушивающегося), вылупле́ние; ~aĵ·i стр. освободи́ть от опа́лубки.