Выбрать главу

БАРРИ, Джеймс Мэтью

(Barry J. M., 1860–1937), шотландский писатель

87 Мальчик, который не желал взрослеть. // The boy who wouldn’t grow up.

«Питер Пэн, или Мальчик, который не желал взрослеть», пьеса (1904) и роман (1906)

88 Каждый раз, когда ребенок говорит: «Я не верю в фей» – гденибудь умирает маленькая фея.

«Питер Пэн» (издание 1928 г.), д. I ▪ Knowles, p. 55

БАРРО, Фрэнсис

(Barraud, Francis James, 1856–1924), английский художник

89 Голос его хозяина. // His Master’s Voice.

Назв. картины (1899) с изображением фокстерьера, слушающего фонограф (в позднейших версиях – граммофон). Это изображение стало фирменным знаком англо-американской «Граммофон компани» (затем: «ЭМИ»).

БАРТ, Ролан

(Barthes, Roland, 1915–1980),

французский философ и литературный критик

90 Рождение читателя требует смерти автора.

«Смерть автора», статья («Mort d’auteur», 1968)
▪ Shapiro, p. 45

Термин «смерть автора» утвердился благодаря Барту, хотя встречался и раньше.

БАРТАС, Гильйом

(Bartas, Guillaume du, 1544–1590), французский поэт

91 Стихи, что без стыда прочтет девица. // Des vers que sans rougir la vierge puisse lire.

«Неделя первая. День второй» (1578)
▪ Markiewicz, s. 35

Букв.: «Стихи, которые девица может читать не краснея».

БАРТЕЛЕМИ, Огюст Марсель

(Barthélemy, AugusteMarseille, 1796–1867), французский поэтсатирик

92 Глупец – это тот, кто никогда не меняется. // L’homme absurde est celui qui ne change jamais.

«Моя апология» (1832) ▪ Бабкин, 2:70; Oster, p. 460

Часто приписывается Жоржу Клемансо, который повторил эту фразу в своей речи в сенате 22 июля 1917 г.

БАРТО, Агния Львовна

(1906–1981), писательница

93 А болтать-то мне когда? / Мне болтать-то некогда!

«Болтунья» (1934) ▪ Барто, 2:139

94 Весна, весна на улице, / Весенние деньки!

Как птицы, заливаются / Трамвайные звонки.

«Веревочка» (1940) ▪ Барто, 2:66

95 Уронили мишку на пол,

Оторвали мишке лапу.

Все равно его не брошу —

Потому что он хороший.

«Игрушки» («Мишка») (1933) ▪ Барто, 2:29

96 Идет бычок, качается, / Вздыхает на ходу:

Ох, доска кончается, / Сейчас я упаду!

«Игрушки» («Бычок») (1933) ▪ Барто, 2:30

97 Наша Таня громко плачет:

Уронила в речку мячик.

– Тише, Танечка, не плачь:

Не утонет в речке мяч.

«Игрушки» («Мячик») (1933) ▪ Барто, 2:35

98 Лешенька, Лешенька, / Сделай одолжение:

Выучи, Алешенька, / Таблицу умножения!

«Лешенька, Лешенька…» (1954) ▪ Барто, 2:223

99 Мы с Тамарой / Ходим парой.

«Мы с Тамарой» (1933) ▪ Барто, 2:235, 236

БАРУХ, Бернард

(Baruch, Bernard Mannes, 1870–1965), американский политик и бизнесмен, экономический советник Ф. Рузвельта и других президентов США

100 Не будем обманываться – сегодня мы находимся в разгаре холодной войны. //…in the midst of a cold war.

Речь в законодательном собрании Южной Каролины 16 апр. 1947 г. ▪ Jay, p. 32

В широкий обиход это выражение ввел Уолтер Липпманн в газете «Нью-Йорк трибюн». ▪ Gefl. Worte, S. 649. В нояб. 1947 г. вышел сборник его статей под загл. «Холодная война. О внешней политике США».

Это выражение, однако, встречалось еще до II мировой войны. «Холодная война Гитлера» («Hitler’s Cold War») – загл. статьи в нью-йоркском еженедельнике «Nation» от 26 марта 1938 г. ▪ Shapiro, p. 569. Осенью 1945 г. Джордж Оруэлл предсказывал, что атомные державы будут находиться «в состоянии перманентной “холодной войны” со своими соседями» («Ты и атомная бомба», статья в лондонской «Tribune» от 19 окт. 1945 г.). ▪ orwelltoday.com/orwellcoldwar.shtml.

Согласно Л. Г. Ариасу, автору книги «El concepto de guerra y la denominado “guerra fria”» (1956), уже испанский писатель XIII в. Дон Хуан Мануэль (Don Juan Manuel) называл «холодной войной» («guerra fria») отношения между исламом и христианством в Испании. ▪ Shapiro, p. 569.

→ «Холодный мир» (Л-490).

БАРЬЕР, Теодор (Barriére, Theodor, 1823–1877); Капендю, Эрнест (Capendu, Ernest, 1826–1868), французские драматурги

101 Дела есть дела (Дела прежде всего). // Les affairs sont les affairs.

«Безумные простаки», комедия (1856), д. III, явл. 20
▪ Markiewicz, s. 34

«Дела есть дела» – комедия (1903) Октава Мирбо. Это изречение было известно и раньше; в Англии – с конца XVIII в. («Business is business»). ▪ Stevenson, p. 261.

БАРЯТИНСКИЙ, Александр Петрович

(1798–1844), поэт, декабрист

102…Для его же славы,

Коль волею его мир обречен страдать, —