Минимальные требования, точнее, необходимые и достаточные условия восприятия любого текста как словаря, – это наличие словника или иной жесткой системы упорядочивания материала, наличие специального объекта описания, отличающегося от кодифицированного литературного языка (и уж тем более от интердиалектных, социолектных и диалектных форм языка), наличие специального языка описания и четкая экспликация всех структурных принципов.
Данная работа выполнялась с точки зрения литературного языка, с позиции носителя литературных норм. Такая позиция концептуально определяет общую структуру базы данных, принципы графической подачи материала, принципы построения метаязыка определения значений и многое другое. Словарь мата может и должен делаться с позиций носителя кодифицированного литературного языка. Поскольку это не описание норм КЛЯ, а экспликация норм, находящихся за его пределами. Эта база данных содержит слова, которые не нужно произносить вслух. Таким образом, книга была задумана как отрицательный словарь, то есть словарь, противоположный нормативному «литературному», словарь, в котором представлены слова «запрещенные» в КЛЯ. Без подобных словарей говорить о культуре речи бесполезно. Только при наличии таких словарей изучающий язык сможет определить для себя допустимость употребления той или иной лексемы в конкретном контексте, иностранец сможет читать художественную литературу, филолог – получать необходимые справки. Такой словарь нормализует систему социальных запретов[22] . Такого рода словари открывают новые исследовательские перспективы при изучении языковых «периферий». А интерес к «пограничным» областям языка характерен как для литературоведов, так и для лингвистов всех специальностей (лексикологов, фразеологов, грамматистов, семасиологов и др.). Им в первую очередь и предназначена база словаря русского мата. Итак, основная задача представляемых материалов – дать специалистам источник для дальнейшего изучения аномалий русского языка. В соответствии с этими задачами и строилась работа: большое внимание уделялась разработке грамматических справок (которые по возможности полно иллюстрировались), исчерпывающе приводилась фразеология, иллюстрировалась сочетаемость, полно давались значения и их оттенки, в том числе и фразеологически связанные, вносились и иллюстрировались все зафиксированные в источниках варианты и т. д. При этом не производилось никакого критического отбора источников. Использовались любые источники, содержащие обсцен-ную лексику, вне зависимости от их художественных достоинств, семантической ясности и пр. Отсутствие ясных, четких и полных контекстов к некоторым словам или значениям, недостаточность или спорность материала (например, неполнота или незаконченность предложений контекста, расплывчатость значений) не служили достаточным основанием для изъятия их из базы данных. Материал давался в том виде, в котором он был зафиксирован в источниках. Как следствие, не ставилась задача сделать все словарные статьи однотипными и унифицированными. Естественно, что структура базы данных достаточно сложна и нуждается хотя бы в приблизительном описании.
Доля исследовательской реконструкции неизбежно присутствует при обработке такого материала, при формулировке значений в трудных случаях и при подаче грамматики. Мы старались не подходить с каким-либо предубеждением к материалу, не отсеивать и не выбирать те или иные контексты. В то же время случаи единичного или ограниченногоупотребления отдельныхзна-чений многократно зафиксированного слова в базу данных включаются. Данная книга не может претендовать на решение проблемных вопросов, так как является преимущественно результатом практической лексикографической работы. Только дальнейшее теоретическое изучение этого языкового пласта должно помочь разрешить ряд проблем, встающих перед лексикографией. Составитель базы данных пытался лишь предоставить в систематизированном виде с известной научной осторожностью наиболее важный, с его точки зрения, для решения этих вопросов материал, не избегая в то же время предварительных выводов и решений, без которых, конечно, лексикографическая работа невозможна. База данных является наиболее полным собранием сведений по русской обсценной лексике последних столетий. В ней, по возможности, дается многосторонняя семантическая и лексико-грамматическая характеристика слова.
Структура базы данных русского мата
База данных русского мата была задумана как источник для толкового словаря обсценной («грубо-непристойной») интердиалектной (т. е. над-диалектной, просторечной) лексики. Основная задача базы данных – предоставить исследователям материал, ранее не представленный в словарях. Предпринимается попытка описания обсценной лексики, зафиксированной в источниках XVII-XX веков. Если в поздних источниках обнаруживался более ранний материал (до XVIII века), то он также давался в базе данных. Соответственно, использовались современные издания источников XI-XIX веков. Базы данных неизбежно отразила динамику языковых форм в установленных пределах, являя ряд диахронических изменений в некоторых частях системы. В ней оказались объединены отдельные языковые элементы, разнородные в плане диахроническом. В то же время здесь могли оказаться рядом слова, употребляемые разными социальными группами, слова, относящиеся к функционально различным проявлениям мата. Избежать подобных недостатков, вероятно, удалось далеко не во всех случаях. Особенно это касается разных значений одного и того же, казалось бы, общеупотребительного выражения. В действительности это могут быть не два значения одной идиомы, а две разные идиомы. Применительно к лексике обычно говорят о случаях так называемой областной или социальной омонимии.
Большая часть этих противоречий порождена особенностями самого объекта или ограниченностью сведений о данной области языка. Сложнейшая система табу, опутывающая сниженную экспрессивную часть языка, препятствует получению объективных данных даже применительно к современному материалу, который всегда в той или иной степени маркирован. К тому же просторечие попадает в письменные тексты зачастую лишь фрагментарно и строится в виде новой системы.
Были использованы источники как художественные, так и нехудожественные; как прозаические, так и поэтические; как опубликованные, так и неопубликованные; как литературные, так и фольклорные (см. список источников).
Культурные контексты бытования мата недостаточно прояснены. Мат в высокой литературе, в анонимной массовой литературе, в фольклоре, в русском роке, в устной речи и в переводных текстах представляет разные модификации подсистемы. Такая разнородность источников требует хотя бы краткой их типологии.
2.1. Типология источников
Материалы, на основе которых составлялась база данных, можно условно разделить на шесть основных групп: 1) устные источники; 2) фонограммы; 3) печатные источники; 4) переводные печатные источники; 5) рукописные источники; б) источники из Интернета. Устные источники делятся на записи анонимныхтекстов, сделанные автором, материалы, предоставленные информантами, и материалы, полученные в результате психолингвистического эксперимента. Фонограммы делятся на тиражированные и архивные записи. Печатные источники делятся на художественные и нехудожественные тексты, в частности словари. Рукописные источники делятся на архивные материалы и рукописи, предоставленные авторами. Среди рукописных источников обеих групп есть и словари, и художественные тексты и др. Словари всех типов (как рукописные, так и печатные, как собственно обсценные, так и жаргонные в широком смысле) анализируются отдельно в статье «Словарь русского мата как культурный феномен». Какявствуетиз сказанного, данная типология столь разнородных источников хотя и является условным исследовательским конструктом, но необходима в лексикографической работе.
22
Заметим в скобках, что статьи уголовного кодекса, формулировавшие ответственность за нецензурную брань, оскорбление личности, были всегда достаточно расплывчаты, поскольку понятие «нецензурной брани» оставалось абсолютно неопределенным, точнее, определялось каждый раз субъективно. Эти статьи в России часто использовались лишь как повод для судебного преследования. Так, например, известно, что в апреле 1961 г. после «чтения, посвященного годовщине гибели В. В. Маяковского», у памятника поэту были арестованы Щукин и Осипов. «Щукин получил 15 суток 'за чтение антисоветских стихов', Осипов – 10 суток за 'нарушение порядка и нецензурную брань'. Последнее было особенно забавно, так как Осипов был всем известен как противник нецензурной брани…» (Буковский 115). В. H. Осипов же, если мы не ошибаемся, с 1961 г. по 1982 г. провел в тюрьмах и лагерях по политическим статьям полтора десятилетия. Известны случаи, когда произнесение обсценного слова трактовалось как хулиганство. Вообще, нужно сказать, что «понятие хулиганства начинает растягиваться как резиновое. Выругался человек в сердцах – хулиганство» (Буковский 241). За оскорбление личности можно было получить полгода по 131-й статье, а за хулиганство – несколько лет. При этом нельзя забывать, что в России обсценное слово множество раз служило вымышленным предлогом для репрессий за «политическое слово».