Выбрать главу

2. кроме, за исключением, кроме того; all but one все, кроме одно­го; the last but one предпоследний; the next but one через одного

CHOICE OF WORDS: (1.) Союз but вводит противоречащие или ог­раничивающие друг друга слова и предложения: Not he but his brother. Не он, а его брат. She felt tired but happy. Она чувствовала себя усталой, но счаст­ливой. My room is small, but it is comfortable. Моя комната невелика, но уютна/ удобна. There was nothing else for us to do but obey. Нам не оставалось ничего другого, как подчиниться. В начале предложения but часто указывает на переход к др. теме разговора: But now to the main question. Ну, а теперь пе­рейдем к основному вопросу.

(2.) Личные мест., следующие за but 2, употр. в форме объектного пад.: Who would do a thing like that? Nobody but her (him, me). Кто может та­кое сделать?Никто, кроме нее (его, меня)/Только она (он, я) одна (один). Гл., следующий за but 2, используется в форме инфинитива, частица to мо­жет быть опущена: I couldn't do anything but just sit here and hope. Мне ничего не оставалось делать, кроме как сидеть и надеяться.

(3.) Придаточное предложение или отдельные слова и словосоче­тания, вводимые but после отрицаний, используются для того, чтобы подчеркнуть, что справедлива именно вторая часть высказывания (вве­денная but): The purpose of the scheme is not to help the employers but to provide work for young people. Цель этого проекта не помочь предпринимателям, а пре­доставить работу/создать рабочие места для молодежи. There is no doubt but that he is guilty. Нет сомнений в том, что он виновен.

(4.) But 2 используется тк. после слов all все, everyone каждый, any любой, no не и их производных, а тж. в вопросах, начинающихся с what, who и where: We are all here but Mary. Мы все здесь, кроме Мэри. Everyone knows the answer but me. Ответ знают все, кроме меня. Who but John would say that? Кто кроме Джона скажет это?

(5.) Значение противопоставления, контраста, ограничения может быть передано, кроме but, рядом др. словосочетаний, таких как yet и все же, тем не менее: She drove very fast to the airport, yet she missed the plane. Она ехала в аэропорт очень быстро, тем не менее опоздала на самолет; although, even though хотя: Although/even thought my room is very small, it is very comfortable. Хотя комната у меня маленькая, она очень уютная/удобная; in spite of/despite the fact that несмотря на то что: In spite of the fact that my room is very small, it is very comfortable. Несмотря на то что комната у меня маленькая, она очень удобная; however однако: My room is small, however it is very comfortable. Моя комната невелика, однако она очень удобная; except а, после слов not и always excepting кроме, за исключением: The window is never opened except in summer. Это окно открывается только летом. They were all saved except the captain. Спасли всех, кроме капитана. They were all saved not excepting the captain. Спасли всех, в том числе и капитана. Except — наиболее близкое по значению к but, несколько более офиц., но по сравнению с but не ограничено в своем употреблении характером сочетающихся с ним слов: not only but also не только ... но и: He was not only foolish but also stubborn; however однако.

(6.) Когда but и yet соединяют два предложения, они отделяются запятой (,): My room is very small, but it is comfortable.

(7.) Когда however, even so соединяют два предложения, то они отде­ляются точкой с запятой (;), а слова however, even so отделяются запятой (,): I agree with you; however, we cannot accept your plan.

(8.) Часть предложения, вводимая although, even though, in spite of/ despite the fact that, может стоять в начале или конце предложения. Если эта часть предложения стоит в начале, перед главным предложением, то оно отделяется от него запятой (,): Although my room was small, it was very comfortable. Если же такое придаточное стоит после главного, то запя­тая не ставится: My room is very comfortable although it is small.