coast [kaust] n морской берег, береговая линия, побережье; flat (rocky) coast ровный (скалистый) берег; the Black Sea coast черноморское побережье; the coast broken by small bays берега, изрезанные небольшими заливами; the east/eastern and west/western coasts of the country восточные и западные берега страны; the Pacific coast of the country тихоокеанское побережье страны; off the coast of France у берегов Франции; off the south coast of Africa у южных берегов Африки; to defend the coasts of the country защищать берега своей страны; to sail along the French coast плыть вдоль берегов Франции; the road runs along the coast дорога идет вдоль берега
*** The town lies on the coast. Город расположен на берегу моря. A whirlwind swept the country from coast to coast. Ураган прокатился/пронесся по всей стране - от побережья к побережью.
CHOICE OF WORDS: (1.) Русскому словосочетанию берег моря соответствуют англ. сущ. coast и shore. Сущ. shore обозначает участок суши, непосредственно прилегающий к морю, океану: to reach (to approach) the shore достигнуть (приблизиться) к берегу; to come close to the shore подойти/ подъехать близко к берегу; to go on shore сойти на берег; to swim to the shore доплыть до берега; to pull the boat on the shore вытащить лодку на берег (на сушу); to wash the western shores of the country (of the continent) омывать западные берега страны (континента). Сущ. coast обозначает область суши, очерчивающую морскую границу страны: the southern (northern) coast южный (северный) берег, южные (северные) берега; the coast line береговая линия.
(2.) see bank I, shore
coat [kaut] n 1. пальто, пиджак, куртка, жакет, китель, мундир; a new (old, winter) coat новое (старое, зимнее) пальто; tail coat фрак; with a coat on (off) в пальто/пиджаке (без пальто/пиджака); to buy (to put on, to take off, to wear) a coat покупать (надевать, снимать, носить) пальто/ пиджак; the coat is too big (too small) for him пальто ему велико (мало)
*** They never saw a poor man in a ragged coat inside a church. Они никогда не видели беднягу в поношенном пальто в церкви. I want to have my coat cleaned. Мне надо отдать пальто в чистку.
2. слой, покров; а coat of paint (of dust) слой краски (пыли); а coat of snow снежный покров; the coat of varnish which surrounded every particle слой лака, который покрывал каждую частичку; to give the fence a fresh coat of paint покрасить заново забор
*** The furniture was covered by a thick coat of dust. Мебель была покрыта толстым слоем пыли.
USAGE: Сущ. coat, обычно, часть верхней одежды для ношения на улице.
cock [krck] n петух, самец (любойптицы); cock of wood тетерев, глухарь; fighting cock, game-cock, cock of the game, battle-cock бойцовый петух
cockroach [tokrau^] n таракан; cockroach killer средство от тараканов; cockroach's feelers усы/усики таракана; cluster of cockroaches скопление тараканов; to poison/to kill cockroaches морить тараканов; cockroaches crawl (scurry away) тараканы ползают (быстро разбегаются/ уползают)
coffee ['knfi] n кофе, чашка кофе; black (strong) coffee черный (крепкий) кофе; coffee with milk, white coffee кофе с молоком; coffee break перерыв на кофе; coffee house кофейня; coffee mate (низкокалорийный) заменитель молока или сливок; to have/to take (to make) some coffee выпить (сварить) кофе
USAGE: see bread, breakfast
coin [koin] n монета; a gold (silver, small) coin золотая (серебряная, мелкая/разменная) монета; base coin разменная монета; false coin фальшивая монета, подделка; current coin ходячая монета; coin collector нумизмат; to toss a coin бросить/подбросить монетку (в споре); to drop the coin into the meter/slot опустить монету в монетоприемник
*** He has plenty of coin. У него много денег
cold [kauld] I. n 1. холод, стужа, мороз; biting (severe, bitter) cold пронизывающий (суровый, жуткий) холод; to hate the cold не любить холод; to suffer from the cold страдать от холода; to be (to stay out) in the cold находиться (оставаться) на морозе; to be dead with cold промерзнуть до костей; to come from the cold приходить с холода/с мороза; to keep the meat in the cold держать мясо на холоде; to keep out the cold не напускать холода; to shiver with (to die from) cold дрожать (умереть) от холода; to stand (to bear, to feel) the cold выдерживать (выносить, чувствовать) холод/стужу; the cold is holding (doesn't let out, weakens/lets out, grows harder than ever) стужа/холод не ослабевает (стоит, спадает, усиливается как никогда)
*** My hands got numb with cold. У меня руки онемели от холода. He can't stand the cold of winter. Он не выносит зимних холодов. Shut the door to keep out the cold. Закрой дверь, чтобы не напустить холода.
2. простуда, насморк; a bad cold сильный насморк, сильная простуда; common cold простуда, насморк; cold in the head насморк; cold in the chest гриппозное состояние; to catch/to have/to get/to take (a) cold простудиться
*** Do you have anything for a cold? У вас есть что-нибудь от насморка/от простуды? This medicine is very good for a cold. Это лекарство хорошо помогает при простуде. She often catches colds. Она часто простуживается.