Выбрать главу

*** His absence terribly (extremely) alarmed her. Его отсутствие ужасно (крайне) встревожило ее. His severe answer alarmed me. Меня встревожил его суровый ответ. A shot alarmed the birds. Выстрел вспугнул птиц.

alarm clock [a'lamktok] n будильник; to set the alarm clock at 6 a.m. поставить будильник на 6 утра; the alarm clock goes off/sounds будиль­ник звонит

alert [a'b:t] n настороженность; to be on the alert быть настороже/ начеку/наготове; to set smb on the alert насторожить кого-л.

alike [a'laik] a похожий, одинаковый (тк. предикативно); alike in colour одного цвета; to be (to look/to seem) alike быть (казаться) похо­жими; to be alike in size (in colour, in smell) быть одинаковыми по разме­ру (по цвету, по запаху)

*** They are alike. Они похожи друг на друга. They are all alike to me. Они мне все кажутся одинаковыми.

USAGE: (1.) В предложениях, содержащих alike, подлежащее употр. в форме мн. ч.: they (the twins, the girls) are very much alike они (близнецы, девоч­ки) очень похожи друг на друга. В англ. сочетаниях такого типа дополне­ния — возвратные мест. each other, one another не употр. При наличии до­полнения употр. прил. like, подлежащее стоит в ед. ч.: he looks like his mother он похож на мать; he is not like his brother он не похож на брата; it is not like him это на него не похоже; it's exactly like him это очень на него похоже.

(2.) В атрибутивном употреблении русскому похожие соответству­ют прил. similar и identicaclass="underline" to wear similar dress (hats, shoes); to read identical books.

alive [a'laiv] a 1. живой, жив (тк. предикативно); any man alive кто угодно, любой человек; no man alive никто на свете; to be (to remain) alive быть (оставаться) в живых; to keep the fire (the conversation) alive поддерживать огонь (разговор), не давать угаснуть огню (разговору); as long as I am alive пока я жив; traditions and customs are still alive тради­ции и обычаи еще живы

*** It's a wonder that he is still alive. Удивительно, что он еще жив.

тонко реагирующий, хорошо осознающий, ясно понимающий; to be alive to danger (to the possibility of failure, to the importance of the matter) хорошо понимать/осознавать опасность (возможность прова­ла, важность вопроса); to be alive to beauty тонко чувствовать красоту

*** The audience was alive to the beauty of the symphony. Публика хорошо чувствовала красоту симфонии. Are you alive to your responsibilities to your country? Вы ощущаете свою ответственность перед страной? They were quite alive to the hardships in front of them. Они ясно понимали все трудно­сти, стоящие перед ними.

оживленный, воодушевленный; to be alive with concern (hope, expectations) быть озабоченным (полным надежды, полным ожиданий)

*** Her eyes were alive with hope. Ее глаза светились надеждой. She was alive with the hope of seeing her first poems published. Ее воодушевляла на­дежда увидеть свои первые стихи в печати.

USAGE: (1.) Прил. alive может стоять в предложении после опреде­ляемого сущ., если ему предшествуют прил. в превосх. ст., наречие или слова first, only, every, any: the only (last) person alive.

(2.) В атрибутивном употреблении перед сущ., обозначающим лю­дей, употр. living, а перед сущ., обозначающими животных, прил. live: I have no living relatives у меня не осталось живых родственников; there are many problems in transporting live animals перевозка живых животных связана со многими трудностями.

all [э:1] I. a весь, все, всё, вся; all day весь день; all the time всё время; all the students все студенты; all the others все остальные; all the year round круглый/весь год; on all fours на четвереньках; beyond all doubt вне вся­кого сомнения; beyond all argument бесспорно

USAGE and CHOICE OF WORDS: Русским весь, все соответствуют в англ. языке all и whole, которые различаются как употреблением, так и типом имен сущ., которые они определяют. Оба слова, all и whole, употр. с: а) абстрактными сущ. б) со словами day, night, weak, month, year, world в) с названиями городов, стран и континентов, но требуют разных кон­струкций: all стоит перед определенным артиклем и др. определителем имени сущ., к которому оно относится: all the day; all his life; all British islands, а whole стоит после таких определителей: the whole year; his whole life; the whole Europe; the whole of Europe. Кроме того, all может сочетаться с сущ. без посредства др. определителей (артикля, мест., предлога, прил.): all night; a whole требует обязательного определителя: the whole night, his whole life, all year, all the year, all the academic year, all my students, ср. the whole year, the whole of the academic year, his whole life. С абстрактными сущ. предпочтительно употребление whole: the whole time все время; the whole truth вся правда. С названием веществ употр. тк. alclass="underline" all the bread весь хлеб; all the snow весь снег; all the water вся вода. All употр. как с неисчисля- емыми сущ., так и с исчисляемыми сущ. во мн. ч. и с группой слов, указанных ранее. С исчисляемыми сущ. в ед. ч. обычно употр. whole: the whole story весь рассказ; the whole apple целое яблоко.