Выбрать главу

(3.) Пассивная форма гл. to allow to be allowed (to do smth) употр. как эквивалент модального гл. can в значении разрешать, позволять. В группе перфектных форм и формах будущего всех временных групп употр. тк. форма to be allowed.

CHOICE OF WORDS: Русское вежливое обращение разрешите? мо­жет передаваться несколькими способами: а) разрешите (поухаживать за вами, помочь вам снять пальто)? allow me to help you with your coat или may I help you with your coat? б) разрешите (вам помочь)? may I (help you)? в) раз­решите (пройти) excuse me или will you let me pass?

allowance [a'lauans] n 1. оправдание, принятие в расчет, скидка; to make allowance for smth делать на что-л. скидку, принимать что-л. во внимание; to make allowance for smb's inexperience (for smb's youth, for smb's illness, for bad weather) принять во внимание/сделать скидку на чью-л. неопытность (молодость, болезнь, плохую погоду); to make every allowance учесть все обстоятельства

*** Why do you always make allowance(s) for her behaviour? Почему ты всегда оправдываешь ее поведение?

2. денежное содержание, карманные деньги, денежная помощь, пособие, надбавка; a fixed allowance фиксированное содержание; a modest (regular, generous, stated) allowance скромное (регулярное, щедрое, обусловленное) пособие, скромная (регулярная, щедрая, обусловленная) денежная помощь; a daily allowance суточные, су­точное довольствие; a weekly allowance еженедельное содержание; a family allowance пособие многодетным семьям; a trade-in allowance скидка при встречной продаже, зачетная скидка; a cost of living allowance надбавка на дороговизну; a cost-of-living allowance про­житочный минимум, содержание, равное прожиточному миниму­му; to grant an allowance обеспечивать содержание, давать карман­ные деньги

*** My father gives me a monthly allowance of $50. Отец дает мне ежеме­сячно пятьдесят долларов на расходы.

almost ['o:lmaust] adv около, почти, едва не, чуть не, еле-еле; almost fell down чуть не упал

*** I have almost forgotten about it. Я чуть не забыл об этом. He was almost blind. Он почти ослеп. He spent almost a month there. Он провел там почти целый месяц. The door opened almost before I finished knocking. Не успел я постучать, как дверь открылась.

USAGE and CHOICE OF WORDS: (1.) Almost, как и др. наречия степе­ни — nearly, hardly, не может стоять в конце предложения и обычно ста­вится перед основным гл.

(2.) Almost и nearly соответствуют русским почти, около, едва не, чуть не, еле-еле и употр., когда речь идет о том, что поддается измерению, или о положении и движении во времени и пространстве. Оба наречия часто образуют обороты с all, every, always: nearly/almost all почти все; nearly/almost every (always) почти каждый (всегда).

(3.) Когда речь идет об абстрактных понятиях или о том, что не под­дается измерению, употр. тк. almost: almost alone, almost dark, almost forgotten. Nearly в этих случаях не употр. Nearly тж. не употр. в отриц. предложениях в сочетании с never, nobody, not, none. В этих случаях тж. употр. almost: almost nowhere, he almost never forgets.

(4.) Almost и hardly образуют положительные/отриц. пары: almost never hardly ever, almost nobody hardly anybody, almost nowhere hardly anywhere. Русским едва ли, почти, едва не, чуть не соответствует almost, главным образом, когда они связаны с идеей неполноты качества, не полностью совершенного действия, неполного количества: there you can buy almost anything там вы можете купить чуть ли/едва ли не все, что угодно; he is almost certain it was so он почти уверен, что это так.

alone [a'laun] a (тк. предикативно) один, наедине, самостоятельно; to be (to live, to remain) alone быть (жить, остаться) одному; to do smth alone делать что-л. одному/самостоятельно; to leave smb, smth alone оставить кого-л., что-л. в покое, не трогать кого-л., что-л.