Выбрать главу

и, с; four and a half четыре с половиной; five and three quarters пять и три четверти

всё ... и ...; better and better всё лучше и лучше; on and on всё даль­ше и дальше; worse and worse всё хуже и хуже; for hours and hours час за часом, часами, в течение долгих часов

*** They talked and talked. Они говорили безумолку. He walked miles and miles. Он все шел и шел.

да и ...

*** The patient went and died on me. А больной взял да и умер. His wife went and had another baby. Его жена взяла да и родила еще одного ре­бенка.

и к тому же, при этом

*** It is a mere joke, and a poor one. Это просто шутка, к тому же/при этом глупая.

попробуй и ..., только ... и, и тогда ...; stir and you are a dead man пошевелись и ты покойник

*** Say it again and I'll give it to you. А ну скажи это еще раз, и я тебя вздую. Ask any policeman and he will tell you. Спроси, и тебе любой поли­цейский скажет. Water the seeds and they will grow. Поливайте семена, и они тогда прорастут.

а, но; you take a seat and I'll stand вы садитесь, а я постою

*** They stayed at home and we left. Они остались дома, а мы ушли. You are wrong and you insist on being right. Ты ошибаешься, и упорствуешь в своей правоте.

и так, как

*** And our talk being exhausted for the time we wished each other good­night. И так, как тема разговора на время была исчерпана, мы пожелали друг другу спокойной ночи.

и, неужели

*** And you said so? Неужели вы так и сказали? And who goes with you? И кто же с вами идет? And what good can it do? И что хорошего из этого может получиться?

USAGE: (1.) Употр. в утверд. и вопрос. предложениях. В отриц. пред­ложениях для объединения отдельных его частей употр. сочетание never ... or: She never writes or reads in the evening. По вечерам она и не пишет и не читает.

(2.) Реализует свои разные значения в зависимости от типов пред­ложений и конкретных членов предложения, если он соединяет:

1) однородные члены предложения и целые предложения: а) если соединяемых частей больше двух, то and употр. тк. перед последней, все остальные друг от друга отделяются запятой. Части сложносочи­ненных предложений, соединяемых союзом and, тж. отделяются друг от друга запятой: We went into the mountains, and we stayed therefor a few weeks. Если соединяемые сочетания содержат в своем составе одно и то же слово, то в последующих частях оно может быть опущено: In towns and (in) villages. В городах и деревнях. I really must try and (must) see him tomorrow. Мне совершенно необходимо попытаться повидаться завтра с ним. Одно­родные подлежащие, соединяемые союзом and, как правило, согласу­ются с глаголом-сказуемым в форме мн. ч.: My friend and his sister are not on holiday б) соединяя однородные члены предложения, может образо­вывать сочетания, составляющие единое целое. Такие комплексные сочетания состоят часто из названий предметов питания и быта: под­лежащие, состоящие из таких сочетаний, в отличие от общего правила согласуются с гл. в ед. ч.: Ham and eggs is his favorite breakfast. Яичница с ветчиной — его любимый завтрак. Подлежащие, состоящие из однород­ных сущ., соединенных союзом and и образующие единый комплекс, согласуются с гл. в ед. ч. тж. в следующих случаях: 1) после наречий here, there, которые стоят в начале предложения и при инвертирован­ном порядке слов: Here comes the old man and his son. Вот идут старик со своим сыном. Here is your hat and gloves. Вот они — ваши шляпа и перчатки, ср. Where are my hat and gloves? Где же мои шляпа и перчатки? 2) если одно­родные подлежащие, выражены инфинитивами (но не герундиями!): To travel and see other countries was what he dreamt of. Он мечтал путешество­вать и повидать другие страны. 3) если соединяемые союзом and слова относятся к одному и тому же лицу (тому же предмету, той же идее): The great scientist and social leader begins a new campaign. Этот великий ученый и общественный деятель начинает новую кампанию. 4) два однородных определения, соединенные союзом and, могут относиться к одному и тому же сущ., образуя единую характеристику и в этом случае сущ. стоит в форме ед. ч., а артикль употр. тк. один раз: The black and white dress she had on was very becoming. На ней было черно-белое платье, которое ей очень шло. The famous composer and singer is going to give a series of concerts. Извест­ный композитор и певец дает серию концертов. Однородные определения, относящиеся к разным лицам (предметам) употр. с сущ. во мн. ч. и с повторением артикля перед каждым определением: The black and the white dresses were very becoming. Ей шли черные и белые платья. The famous composer and the famous singer are taking part in the contest. Известный композитор и известный певец участвуют в конкурсе. в) образует составные названия чисел и в этих случаях на русский язык не переводится: two hundred and twenty five двести двадцать пять. And тж. присоединяет дроби к целым числам и соответствует русским предлогам с, и: two and three quarters — 2 3/4 два и три четверти; four and a half 4 '/2 четыре с половиной.