baggage [b®gi<^i] n вещи, багаж; hand baggage ручной багаж; excess baggage багаж сверх нормы; personal baggage личные вещи; small baggage не тяжелый багаж; to get (to lose) one's baggage получать (потерять) багаж; to register one's baggage, to have one's baggage registered сдавать (вещи) в/регистрировать багаж; to send smth as heavy baggage отправлять что-л. багажом; to check baggage проверить (чей-л.) багаж; to claim one's baggage декларировать багаж
*** Where is your baggage? Где ваши вещи/ваш багаж? Let me help you with your baggage, it is too heavy for you. Разрешите мне помочь вам с вашими вещами, они для вас слишком тяжелы. The porter carried her baggage to the car. Носильщик отнес ее багаж в машину.
USAGE: Сущ. baggage употребительнее в AE, в BE ему соответствует luggage. Оба сущ. имеют форму тк. ед. ч. и согласуются с гл. в ед. ч.
bait [beit] n наживка, блесна, приманка; tempting bait соблазнительная наживка; a bait for fish приманка для рыбы; to use worms for bait использовать червей в качестве приманки; to snap at the bait набрасываться на приманку; to swallow/to take a bait проглатывать приманку; to hold out/to offer/to put out/to set out bait положить приманку
baker [beika] n булочник, пекарь; to bе аt the baker's быть в булочной; to buy smth аt the baker's покупать что-л. в булочной; to go to the baker's пойти в булочную; to send smb to the baker's послать кого-л. в булочную
USAGE: При указании событий, происходящих в местах профессиональной деятельности или местах, обычных для такой деятельности, используется сочетание типа at/to the baker's, а тж. в аналогичных: at the grocer's, at the butcher's, at the stationer's, at the tailor's, at the dentist's, at the doctor's, соответствующих русским: в булочной, в бакалейном, мясном, писчебумажном магазине, в мастерской портного (в ателье), у зубного врача, у врача. Сущ. shop магазин, в отличие от русских сочетаний, хотя и подразумевается, но не употр.: at the grocer's в бакалейном магазине; at the greengrocer's в овощном магазине, у зеленщика.
balance [b®lans] I. n 1. весы; a quick/Roman balance безмен, пружинные весы; an electric balance электрические весы; a spring (lever, precision) balance пружинные (рычаговые, точные) весы; an assay balance контрольные весы; a pan/scale of balance чаша весов; the tongue of a balance стрелка весов
2. равновесие, баланс, гармония, уравновешенность, самообладание; а stable (temporary) balance устойчивое (временное) равновесие; а doubtful balance сомнительное равновесие; an uncertain balance неустойчивое равновесие; a heat (energy, neutron, water) balance тепловой (энергетический, нейтронный, водный) баланс, тепловое (энергетическое, нейтронное, водное) равновесие; a favourable/an unfavourable balance благоприятное/неблагоприятное равновесие; the strategic balance стратегическое равновесие; the balance of good and evil гармония добра и зла; the balance of probability равная вероятность; the balance of mind душевное равновесие; the balance of colours гармония красок; on (a) balance по зрелому размышлению, хорошо взвесив обстоятельства, с учетом всего вышесказанного; a balance of nature экологический баланс; а balance of power/of forces равновесие сил; а man of unusual balance необычайно уравновешенный человек; want of balance недостаток равновесия, недостаточная уравновешенность; to be a balance to smth, to smb уравновешивать что-л., кого-л., действовать в качестве противовеса чему-л., кому-л.; to maintain (to upset, to hold) the balance of power/of forces сохранять/удерживать/строго поддерживать (нарушать, держать) равновесие сил; to keep (to lose) one's balance сохранять (потерять) равновесие/самообладание; to be off one's balance быть в неуравновешенном состоянии, потерять душевный покой/самообладание; to be/to hang in the balance висеть на волоске; to be in perfect balance сохранять полное самообладание; to hold the balance осуществлять контроль, управлять, распоряжаться; to make out the balance уравновешивать, приводить в состояние равновесия; to strike the balance подводить итоги; to win a race with a nice balance in hand победить в забеге, прийти к финишу с хорошим временем
*** He was thrown off balance when she ran into him. Когда она натолкнулась на него, он потерял равновесие/не смог устоять на ногах. She was off her balance with anger. Она была вне себя от негодования. He kept his balance even at the most difficult moments. Он не терял самообладания даже в самые трудные минуты.
остаток; the balance of his life остаток своей жизни; the balances with foreign banks остатки на счетах заграничных банков, иностранные авуары; to pay the balance оплатить остаток (причитающейся суммы)
*** He spent the balance of his life in travel. Последние годы своей жизни он посвятил путешествиям. May I take the balance of my holiday before the end of September? Разрешите мне взять остаток моего отпуска до конца сентября? He gave the balance of his dinner to the dog. Он отдал собаке остаток своего обеда.
баланс, остаток вклада, сальдо, смета; a rough balance приблизительная смета; trial balance пробный баланс; sterling balances стерлинговые счета; an annual balance sheet годовой балансовый отчет; one's bank balance счет в банке; a balance sheet бухгалтерский/балансовый отчет, статья балансового отчета; cash balance/balance of cash in hand наличность, имеющаяся в кассе; a balance of goods and services баланс товаров и услуг; a balance of orders остаток заказа; the size of the balance in the account размер суммы вклада; to bring accounts to balance приводить счета в порядок; to strike the balance подводить итоги; to make up a balance sheet составлять балансовый отчет; to make up the balance подсчитывать остаток вклада; to overcome an adverse balance преодолеть отрицательный баланс; to keep large cash balances in accounts at the bank держать большие суммы на счетах в банке; to settle a balance оплатить счет, заплатить по счету; to freeze bank balances замораживать банковские счета; to bring accounts to a balance составлять сводный баланс