*** Let him fight his own battles. Пусть он сам за себя постоит. They had a running battle with their neighbours about who owned the fence. У них были постоянные споры с соседями о том, кому принадлежит забор.
USAGE: see fight I
bay [bei] n залив, бухта, береговая линия; a deep (shallow) bay глубокий (мелкий) залив; the Bay Бискайский залив; bay window эркер, окно-фонарь; the coast broken by small bays изрезанные мелкими бухтами/заливами берега, изрезанная мелкими бухтами/заливами береговая линия; to anchor in the bay бросить якорь в заливе/в бухте; to enter the bay зайти в бухту, войти в залив; to sink in the bay затонуть в заливе; to go boating (to sail) on the bay кататься (плавать) по заливу; to form bays образовывать заливы/бухты
*** The village is on the shore of a little bay. Деревня стоит на берегу небольшого залива.
beach [bi:^] n пляж, берег (озера или большой реки), взморье, отлогий морской берег, приливная полоса берега; a desert (crowded, empty) beach, the beach was deserted (crowded, empty) безлюдный (забитый людьми, пустой) берег/пляж; a shell-strewn beach усыпанный ракушками пляж; a sandy (covered with small pebbles/with gravel/with shells) beach песчаный (покрытый галькой/гравием/ракушками) берег/пляж; a bathing beach пляж для купания; a sea beach морской пляж; to lie on the beach лежать на берегу/на пляже; to walk/to stroll along/on the beach прогуливаться по берегу/по пляжу
USAGE: see bank I
bear [bea] I. n медведь; a polar (brown, full-grown) bear белый (бурый, взрослый) медведь; grizzly bear медведь гризли; mountain (trained, tame) bear горный (дрессированный, ручной) медведь; a bear's skin (den/ lair) медвежья шкура (берлога); bear baiting охота на медведя; the claws (head, paws, muzzle) of a bear когти (голова, лапы, морда) медведя; to lead a bear on a chain водить медведя на цепи; to train (to tame) a bear дрессировать (приручать) медведя; to muzzle/to put on a muzzle on a bear надеть медведю намордник; to go bear baiting охотиться/ходить на медведя; to bait the bear травить медведя; to set a bear on a chain сажать медведя на цепь; a bear feeds on flesh (insects, fruit) медведь питается мясом (насекомыми, плодами); a bear attacks (roars, snarls, sucks its paw, sleeps in winter, hibernates) медведь нападает (ревет, рычит, сосет лапу, спит зимой, впадает в спячку)
bear [bea] II. v (bore; born(e) носить, нести, перевозить, переносить, выносить; to bear a banner нести знамя; to bear a heavy load нести тяжелый груз; to bear the cases downstairs снести чемоданы вниз; to come bearing rich gifts прийти с богатыми дарами; to bear smb, smth выдерживать кого-л., что-л.
*** The servants were bearing food to the guests. Слуги разносили еду гостям. The ship bore him to a distant country. Корабль унес его далеко от родины. The ice is too thin to bear the weight of the horse. Лед слишком тонок, чтобы выдержать лошадь.
bear [bea] III. v (bore, born(e) рождать, производить на свет, плодоносить; born in 1945 тысяча девятьсот сорок пятого года рождения; to bear children рожать детей; to bear smb a child (a son, a daughter) родить кому-л. ребенка (сына, дочь); to be born родиться; to be born a poet родиться/быть прирожденным поэтом; to be born in the family of a doctor (of a teacher) родиться в семье врача (учителя); to be born in 1962 родиться в 1962 году; to bear in the spring (in the autumn, in this climate) плодоносить весной (осенью, в этом климате); to be born out of wedlock быть незаконнорожденным/внебрачным ребенком; the tree bears every year дерево плодоносит каждый год; a man is born человек родился