Выбрать главу

show boat плавучий театр

USAGE: (1.) Названия средств передвижения, такие как boat, ship, tram, bus, в сочетании с гл. to go, to come, to travel употр. без артикля: to go (to travel) by boat, to go by train (by bus, by ship). Это же верно и по отношению к названиям способов и среды передвижения: to go by sea, by air, by land.

(2.) В сочетаниях с гл. to take, to catch эти сущ. употр. с неопределен­ным артиклем: to take a bus (boat, train). Определенный артикль the употр. при наличии конкретизирующего определения: to catch the eight o'clock boat успеть на восьмичасовой катер, а с описательным определением употр. неопределенный артикль: to take an early/later boat поехать ран­ним/поздним катером.

(3.) Гл. to get on и to get off требуют употребления определенного ар­тикля перед названием транспортного средства: hеlр the woman to get off the boat (bus) помогите женщине выйти из лодки (сойти с автобуса).

body ['brcdi] n 1. тело, туловище, фигура, корпус; a human body че­ловеческое тело, тело человека; a strong (healthy/sound, sinewy) body сильное (здоровое, мускулистое) тело; a bare (naked, half-bare) body го­лое (обнаженное, полуобнаженное) тело; an angular body угловатая фи­гура; a white (pale, lifeless) body белое (бледное, безжизненное) тело; a feeble (aching/sick, damp, hairy) body бессильное (больное, влажное, волосатое) тело; a sweating body, a body covered with sweat вспотевшее тело; a supple (dirty, smooth, heavy/bulky) body гибкое (грязное, глад­кое, грузное) тело; a long (flabby, big) body длинное (дряблое, большое) тело; a woman's body женское тело; a fat (tanned) body жирное (загоре­лое) тело; a short (large/massive, thickset, robust, nimble) body короткое (крупное, кряжистое, крепкое, подвижное) тело; a light (soft, small, young, wet) body легкое (мягкое, маленькое, молодое, мокрое) тело; a rigid body негибкое/негнущееся/застывшее тело; a tender/sensitive body нежное тело; a stout (hot/overheated, dark-skinned, slender) body плот­ное (горячее, смуглое, стройное) тело; a thick (fleshy, well-nourished) body толстое (мясистое, упитанное) тело; a resilient/firm (weak/feeble, lean/ thin/meagre, clean) body упругое (вялое, худое, чистое) тело; a sickly (feeble/delicate, wretched, frail and weary) body болезненное (слабое, никудышное, хилое и изможденное) тело; a crippled (bruised, weakened, mutilated) body искалеченное (синюшное, ослабленное/слабеющее, изувеченное) тело; a disfugured (exhausted) body обезображенное (исто­щенное) тело; a trembling/shivering/quivering (dangling) body дрожащее (качающееся) тело; a slim/shapely (clumsy, graceful, straight, boyish) body стройная (неуклюжая, грациозная, прямая, мальчишеская) фигура; well-developed/well-proportioned/well-shaped body хорошо сложенная фигура; body language язык жестов; body clock биологические часы; body carriage выправка/осанка/положение корпуса; body linen нательное белье; a body guard личная охрана, телохранитель; a body frozen stiff/ numb закоченевшее тело; a body covered with wounds тело, покрытое ранами; a body in motion движущаяся фигура; the body of a girl (of a patient) тело девушки (больного/пациента); the body of a horse круп ло­шади; the body of a dog туловище собаки; the weight (beauty, structure) of the body вес (красота, строение) тела; the temperature (colour) of the body температура (цвет) тела; a part of a body часть тела; the care of the/one's body уход за телом; the strength of the body сила тела; the pains of the mind and of the body душевная и физическая боль, душевные и физи­ческие страдания/муки; a disease/disorder ofthe body болезнь тела; desires of the body плотские желания; a spot (birthmark, scratch, bruise) on the body пятно (родинка, ссадина, синяк) на теле; a rash (swelling) on the body сыпь (припухлость) на теле; a scar (wound) on one's body шрам (рана) на теле; to keep one's body strong сохранять физическую силу; to strain the body напрягать все тело; to feel the body all over ощупывать все тело; to rub the body растирать тело; to relax the body расслабить тело; to examine the body разглядывать/рассматривать/осматривать тело; to mutilate smb's body искалечить чье-л. тело; to lean heavily with one's body навалиться всем телом; to take care of one's body следить/ухаживать за телом; to protect/to defend (to shield) smb with one's own body защищать (прикрывать) кого-л. своим телом; to slip smth on one's bare body на­деть/накинуть что-л. на голое тело; every nerve in smb's body feels smth чувствовать что-л. всем телом/каждой клеточкой; to train (to develop, to build up) a healthy body укреплять (развивать, создавать) здоровое тело; to lean one's body back откинуться назад всем телом; to keep one's/ smb's body warm сохранять тепло тела, не охлаждаться; to keep one's body strong не ослабевать; to lie with one's body stretched (sprawled, relaxed) лежать, вытянувшись (развалившись, расслабившись) всем телом; to feel smb's/one's body stiffen почувствовать, как чье-л. тело застывает/ напрягается; smb's body shakes violently дрожать всем телом; smb's whole body grows cold (numb, breaks into sweat) все тело замерзает (цепенеет, покрывается потом)

*** His aching body trembled. Все его изболевшееся тело дрожало. Sobs shook her whole body. Рыдания сотрясали все ее тело. Her body shuddered. Ее всю передернуло.