Types of bridges Виды мостов
arch bridge — арочный мост balance bridge — разводной мост bascule bridge — разводной мост boat bridge — понтонный мост chain bridge — цепной мост draw(ing) bridge — подъемный мост floating bridge — плавучий мост flying bridge — перекидной мост hanging bridge — висячий мост hoist bridge — подъемный мост lattice bridge — решетчатый мост lifting bridge — подъемный мост movable bridge — разводной мост path bridge — пешеходный мост pontoon bridge — понтонный мост railway bridge — железнодорожный мост suspension bridge — висячий мост swing bridge — разводной мост temporary bridge — временный мост
USAGE: Названия мостов употр. без артикля: Waterloo Bridge, London Bridge, Tower Bridge, Bridge of Sights.
bridge [brid] II. v наводить мосты, строить мост, соединять мостом; to bridge a gap ликвидировать разрыв/отставание; to bridge a river строить/наводить мост через реку
brief [bri:f] а краткий, немногословный, лаконичный, сжатый; а brief answer краткий ответ; а brief introduction краткое введение; а brief letter краткое письмо; а brief summary краткое резюме; а brief speech краткая/немногословная речь
*** I shall be brief. Я буду краток. Be as brief as possible. Будь по возможности краток.
bright [brait] a 1. яркий, светлый, блестящий, сияющий, цветущий; a bright fire (light) яркий огонь (свет); bright colours яркие краски; а bright day ясный/светлый/яркий день; а bright room светлая комната; a bright future светлое/счастливое будущее; a bright view яркий/жизнерадостный вид; a bright sky ясное небо; bright stars яркие звезды; a bright flash яркая вспышка; bright prospects радужные перспективы; bright faces радостные лица; bright eyes блестящие глаза, сверкающий взгляд; a bright smile сияющая улыбка; bright red (yellow) ярко-красный (ярко-желтый); bright in colour яркий по расцветке; bright in appearance с цветущей внешностью; bright with happiness (excitiment) сияющий от счастья (от возбуждения); cloudy with bright пасмурно с прояснениями (о погоде); to be (to become, to get, to grow) bright быть (становиться) ярким/светлым, светлеть; to be too bright for school (everyday wear, her age) быть слишком ярким для школы (для того чтобы носить каждый день, для ее возраста); to be bright with smth блестеть/быть блестящим/ярким от чего-л.; to look/to be bright for smb (for his future, for the plan) быть радужным/ многообещающим для кого-л. (для будущего, для планов)
*** His future was bright in prospect. Перед ним открывалось блестящее будущее. The tie is too bright for this suit. Галстук слишком яркий для этого костюма. Things looked bright for his future. У него были радужные перспективы на будущее.
2. способный, смышленый, умелый; а bright child смышленый/умный ребенок; a bright student способный студент; а bright idea блестящая идея, великолепная мысль; bright imagination живое воображение; a bright plan великолепный план; a bright reply блестящий ответ; a bright mind живой ум; to be bright in chemistry (in languages, in history) быть способным к химии (к языкам, к истории); to look on the bright side of things не терять бодрости/оптимизма
*** The girl is not bright intellectually. Девочка не очень сообразительна. She is bright beyond her years. Она умна не по годам.
brighten ['braitn] v 1. озаряться, оживляться, просветлеть, проясняться; one's face brightens (up) лицо озаряется; one's eyes brighten (up) глаза просветляются
2. оживлять, скрашивать; to brighten (up) smb's life (old age) скрашивать чью-л. жизнь (старость)
*** The flowers brightened the room. Цветы оживляли комнату.
bring [Ьгщ] v (brought) приносить, привозить; to bring а book (chair) приносить книгу (стул); to bring a friend приводить с собой друга
CHOICE OF WORDS: Гл. to bring и его пара to take ориентированы на говорящего и различаются направлением к нему или от него: he brought his friend home он приехал с другом домой, ср. he took his friend home он повез друга домой; I took her home я проводил ее до дома (и ушел), ср. I brought her home я приехал с ней домой (привез ее домой и сам зашел).
WAYS OF DOING THINGS: Нижеприводимые гл. конкретизируют обстоятельства и характер действия гл. to bring приносить, приводить, доставлять, который в своем значении указывает тк. на направление доставки. К таким наиболее часто используемым гл. относятся to deliver, to collect, to pick up, to fetch. To deliver доставлять что-л. (письма, товары, сообщения) кому-л. домой или в учреждение: the store said they can deliver the telly tomorrow morning магазин может доставить телевизор завтра утром; unfortunately the package was delivered to the wrong address к сожалению, пакет был доставлен не по адресу. To fetch пойти за чем-л., найти и принести это: herfather fetched her from the station in his car отец приехал за ней на станцию на своей машине; they waited downstairs while the hotel porter fetched their luggage они ждали внизу, пока швейцар принес их багаж; fetch me a glass of water, will you? принесите мне, пожалуйста, стакан воды. To collect пойти за тем, что было оставлено где-л., и принести это: he has to collect the children from school at four o'clock он должен поехать за детьми в школу/привезти/ забрать детей из школы в четыре часа; the mechanic said the car would be ready for me to collect on Saturday механик сказал, что машину можно будет забрать в субботу. To pick up пойти куда-л., где что-л. или кто-л. ждет, чтобы это или его забрали и отвезли куда-л.: she went down to the travel agency to pick up the ticket for our vacation она пошла в туристическое агентство, чтобы забрать наши билеты для отъезда в отпуск; has anyone picked the photos up yet?кто-нибудь уже получил/забрал фотографии?