— Тем лучше. Думаю, вы тоже не сможете намекнуть, что меня здесь ждет?
— Вы о последствиях этой… неприятности с доктором Гарвудом? — Хэмиш покачал головой. — По-моему, лично вам, майор, ничего не угрожает. Доктор Сандерс записал все уравнения, которые вы продиктовали, но в комнате, как видите, все по-прежнему. На мой взгляд, это говорит о том, что вы знаете недостаточно для возникновения… нежелательных явлений.
У Дэвидсона волосы встали дыбом. Значит, Гарвуд сказал правду! Одного знания достаточно, чтобы превратиться в ходячее проклятие!
Он помотал головой. Быть того не может! Гораздо проще предположить, что Гарвуд придумал какую-то пакость и вконец заморочил головы людям, которые работают нал Проектом. В любом случае, он крайне опасен.
— Понятно, — пробурчал Дэвидсон. — Спасибо, доктор. Доброй ночи.
За дверью его ждал охранник в нестандартной форме. Здесь все было особенное, даже одежда.
— Прошу следовать за мной, майор.
Пройдя по длинному коридору, он очутился в комнатушке с минимумом обстановки: письменный стол, стул, складная кровать, стенной шкаф. Небольшая дверь вела в ванную. В стенном шкафу висело штук пять оранжевых комбинезонов, на кровати лежал комплект нижнего белья и большой бумажный пакет.
— Положите свою одежду в этот пакет, — объяснил охранник. — В том числе часы и прочие личные вещи.
— Можно оставить себе сигареты?
— Нет, сэр. Курить строжайше запрещено.
Дэвидсон вспомнил фокус с табачным крошевом на ладони.
— Это потому, что эффект Гарвуда распространяется на сигареты? — спросил он.
Охранник вроде бы поморщился, но Дэвидсон не был уверен, что ему это не померещилось.
— Переодевайтесь, сэр. Я подожду за дверью.
Охранник вышел в коридор. Превозмогая боль, Дэвидсон разделся и натянул нижнее белье. Может, признаться Сандерсу, что он уже наблюдал эффект Гарвуда на сигаретах, и добиться, чтобы ему вернули курево? Прожить несколько дней, а то и недель без табака казалось немыслимым. Потом, запихивая свою одежду в пакет, он удивился, почему пакет бумажный, а не пластиковый, как обычно. Маленькая загадка в дополнение к большим…
Охранник принял пакет, взял его под мышку, объяснил, где находится столовая, пожелал спокойной ночи и ушел. Дэвидсон дохромал до кровати и выключил ночник.
Лежа с закрытыми глазами, он пытался думать. Но позади остался слишком долгий день, к тому же давало себя знать болеутоляющее средство. Минуты через две Дэвидсон сдался. Еще минута — и он уснул.
Первой загадкой нового дня стали комбинезоны в шкафу.
Дело было даже не в их цвете. Дэвидсон не встретил накануне на территории «Бэкдропа» ни одного человека в таком дико оранжевом наряде, однако не смутился, что его на период проверки решили выделить в толпе. Удивляло качество материала. Найдя ярлык, он понял, в чем дело: комбинезоны оказались чисто льняными.
Дэвидсон стал вспоминать перечисленные Гарвудом потенциальные мишени его странной разрушительной силы: двигатели, предметы из пластика, телевизоры, современные приборы… А как насчет синтетических волокон? Видимо, придется включить в список и их.
Натягивая комбинезон, он нащупал в левом нагрудном кармане что-то плоское и твердое. Одевшись, Дэвидсон извлек находку.
Пластиковая карточка! Майор повертел ее в руках. На удостоверение не похоже. Он увидел свою фамилию, но не нашел ни фотографии, ни отпечатка пальца, ни даже описания примет. Не ключ от двери, не дозиметр, не кодированная информационная карточка. Что же тогда?
Разве что… Он облизнул губы, чувствуя, как по телу бегут мурашки. Двигатели, пластик, телевизоры… Он ошибся: карточка представляла собой именно дозиметр, прибор для измерения «эффекта Гарвуда», что бы этот «эффект» ни представлял собой в действительности…
Майор взял себя в руки. Прежде всего — логика. «Эффект Гарвуда» опасен для пластмасс? Черт с ними! Еще — для автомобильных двигателей, пистолетов, сигарет и пепельниц. Что между ними общего?
Дэвидсон несколько минут ломал голову, а потом бессильно махнул рукой. У него было маловато информации, чтобы прийти к какому-то выводу. К тому же урчание в животе напоминало, что пора подкрепиться. На пустой желудок плохо думается так, кажется, говаривал его дед? Он подобрал с пола костыли и запрыгал в столовую.
Майор уже был готов к тому, что на завтрак придется довольствоваться орехами и ягодами в кокосовой скорлупе вместо тарелок, но так далеко на «Бэкдроп» еще не зашли. Посуда представляла собой тяжелую керамику, а еда оказалась чисто военной: питательная и сытная, но, мягко говоря, безвкусная. Он быстро поглощал пищу, заранее печалясь, что нельзя будет сигареткой перебить вкус еды. Вернув пустой поднос, он отправился на поиски разгадок.