Выбрать главу

— Они здесь, наверху, — сказал Силлимен.

Тодд неохотно стал подниматься по лестнице. Спускаясь, мы прошли мимо него. В кремовой рубашке и такого же цвета галстуке под ярким твидовым пиджаком он выглядел очень элегантно. Тем не менее, был смущен и напряжен. Сара Тернер встретила его у лестницы. Я хотел немного задержаться, чтобы послушать, о чем они говорят, но Силлимен стал торопить меня.

— Миссис Тернер очень внимательна к Тодду, — сказал я, когда мы сели в машину. — У них много общего?

Он резко возразил:

— Никогда об этом не думал. Они просто знакомые, насколько мне известно.

— А Хью? Он тоже просто ее знакомый?

Пока машина набирала скорость, он изучающе смотрел на меня.

— А вы многое замечаете, не так ли?

— Многое замечать — моя работа.

— А кем вы работаете? Художник?

— Нет. Частный детектив.

— Детектив? — Он даже подпрыгнул на сиденье, как будто я собирался его укусить. — Значит, вы не друг Хью? Вы из страховой компании?

— Нет. Я друг Хью. И только поэтому меня интересует ваше дело. Я столкнулся с ним совершенно случайно.

— Понимаю. — Но в его голосе послышалось сомнение.

— Вернемся, однако, к миссис Тернер. Она устроила эту сцену своему мужу вовсе не просто так. У нее на это была причина. Что это — любовь или ненависть?

Силлимен хотел промолчать, но не мог удержаться, чтобы не посплетничать:

— Думаю, это смесь любви и ненависти. Сара заинтересовалась Хью сразу же, как адмирал привез ее сюда. Она не местная, не из Сан-Маркоса. — То, что она не местная, ему было приятно. — Во время войны она служила в армии, была связисткой в Вашингтоне. Адмирал заметил ее — Сара знает, что нужно делать, чтобы ее заметили, — и взял к себе. Уйдя в отставку, он женился на ней и вернулся домой. Мать Элис давно умерла. Не прошло и двух месяцев после их приезда, как Сара стала строить глазки Хью. — Он неодобрительно поджал губы, как старая дева. — Остальное — обычная история.

— У них была любовь?

— Односторонняя любовь, насколько я могу судить. Она была без ума от него. Не думаю, что он отвечал ей тем же. Для него это был просто секс. Ваш друг очень нравится женщинам, — добавил он с осуждением, в котором проглядывала зависть.

— Но, как я понял, он собирается жениться на Элис?

— Да, собирается, собирается. Во всяком случае, собирался, пока не произошел этот ужасный случай. Когда у него была связь с Сарой, он не был знаком с Элис. Элис в то время училась в художественной школе в другом городе. Она вернулась всего несколько месяцев назад.

— А Элис знает об этой его любовной связи с мачехой?

— Должен сказать, что знает. Говорят, Сара и Элис ненавидят друг друга, хотя могут быть и другие причины для этого. Элис отказывается жить в одном доме с мачехой, она переехала в бунгало садовника. Думаю, что ее разногласия с Сарой — одна из причин, почему она стала у меня работать. Конечно, деньги тоже имеют значение. У них сейчас туго с деньгами.

— А я думал, что они купаются в золоте, судя по тому, как адмирал игнорировал страховку. Вы сказали, двадцать пять тысяч долларов, ведь так?

— Да, но он очень привязан к Хью.

— Если он небогат, каким образом у него оказалась такая дорогая картина?

— Это был свадебный подарок отца его первой жены. Он работал во французском посольстве в Вашингтоне и подарил им Шардена. Теперь вы понимаете, что значит для адмирала это полотно?

— Понимаю значительно лучше, чем его отказ обратиться в полицию. А как вы на это смотрите, доктор?

Ответил он не сразу. Мы находились в центре города, и я должен был внимательно следить за дорогой. Поэтому не видел выражения его лица.

— В общем-то, это его картина, — сказал он осторожно, — а Хью его будущий зять.

— Но вы же не думаете, что картину взял Хью?

— Не знаю, что и думать. Я в замешательстве. Не знаю, что думать, пока не увижусь с Хью Вестерном. — Он внимательно посмотрел на меня. — Вы собираетесь искать его?

— Кто-то же должен это сделать. Кажется, судьба выбрала меня.

Прежде чем высадить Силлимена из машины у входа в галерею, я спросил, где работает Мэри Вестерн.

— В городской больнице. — Он объяснил мне, как туда проехать. — Но вы обещаете, что будете действовать осторожно, мистер Арчер? Не поступите опрометчиво? Я нахожусь в очень сложном положении.

— Буду действовать очень вежливо и деликатно. — Тем не менее, я с силой захлопнул дверцу машины.

* * *

В приемной рентгеновского кабинета сидело несколько пациентов, в разной степени разрушенных болезнью и отчаянием. Пухленькая блондинка, принимавшая больных, сказала мне, что мисс Вестерн сейчас занята, и попросила, если можно, подождать. Я присел и с восхищением стал смотреть на ее загорелые плечи, просвечивающие сквозь белый нейлон. Через несколько минут в приемную вошла Мэри, вся накрахмаленная, сдержанная и деловитая. Солнце, светившее в окно, ослепило ее после темноты, и она заморгала. Мне вдруг показалось, что за всем ее внешним спокойствием скрывается растерявшийся ребенок.

— Вы видели Хью?

— Нет. Давайте выйдем на минутку. — Я взял ее за локоть и вывел в коридор.

— Что случилось? — Говорила она спокойно, но несколько напряженно. — С ним что-то произошло?

— Не с ним. Из галереи пропала картина из коллекции адмирала Тернера. Картина Шардена.

— А какое отношение это имеет к Хью?

— Кое-кто считает, что это он взял картину.

— Кое-кто?

— Чтобы быть более точным, такого мнения придерживается миссис Тернер.

— Сара? Да она скажет все что угодно, лишь бы отомстить ему за то, что он ее бросил.

Я не стал развивать эту тему дальше.

— Возможно, что это так. Но дело в том, что адмирал, кажется, тоже его подозревает. До такой степени, что не хочет обращаться в полицию.

— Адмирал Тернер — старый маразматик и дурак. Если бы Хью был сейчас здесь, он мог бы защитить себя...

— В том-то и дело. Но его здесь нет.

— Я должна его найти, — она направилась к двери.

— Возможно, это будет не так просто.

Мэри гневно взглянула на меня, выставив вперед свой круглый подбородок:

— Вы тоже его подозреваете?

— Вовсе нет. Но совершено преступление, не забывайте. А преступления часто тянут за собою цепь последствий.

Она повернулась ко мне, взгляд расширенных глаз потемнел.

— Вы действительно думаете, что с братом что-то случилось?

— Я ничего не думаю. Но если бы я был уверен, что с ним все в порядке, то сейчас уже ехал бы в Сан-Франциско.

— Вы полагаете, все так плохо? — спросила она шепотом. — Я пойду в полицию.

— Это ваше дело. Но, мне кажется, не стоит впутывать полицию, если есть хотя бы малейший шанс...

Она закончила за меня:

— Что мой брат вор? Этого не может быть! Но я скажу вам, что мы сделаем. Хью, наверно, в своей хижине, в горах. Он и раньше уезжал в горы, никого не предупредив. Отвезите меня туда. — Она тихонько дотронулась до моей руки. — Я, конечно, могу и сама поехать, если вам нужно уезжать.

— Я пока остаюсь. А вы сможете договориться на работе?

— В любом случае я уеду. Самое худшее, что они могут сделать, это уволить меня. А здесь не так уж много хороших специалистов. А потом — вчера я переработала три часа. Подождите, вернусь сюда через две минуты.

Когда мы выехали за город, горный воздух и свежий ветер сорвали с Мэри покров деловитости, которым она себя окутала, щеки ее порозовели, волосы распушились.

— Вы должны делать это чаще, — сказал я.

— Делать что?