Глава 48
— Любимая. — Я наклонился к жене и осыпал её лицо поцелуями. — Это самое чудесное утро за последнее время.
— Да, согласна, теперь каждое утро будет таким, — ответила Кэти.
— Звучит заманчиво, — я мечтательно улыбнулся и продолжил. — У меня для тебя сюрприз, и даже не один.
— Что это? Ну, Котийяр, не томи, скажи!
— Нет, потерпи немножко. Собирайся, мы едем во дворец.
— О, но мне совсем нечего надеть, — растерялась жена.
— Я взял на себя смелость и купил тебе платье, оно наверху.
— Ты меня так избалуешь, — рассмеялась Кэти.
— Мне приятно дарить тебе радость, я хочу, чтобы в нашей супружеской жизни было много счастливых моментов. — Не смог удержаться и снова поцеловал жену,
Сборы затянулись, и я нетерпеливо ходил по коридору, но ожидание стоило того: Кэтрин выглядела изумительно — шёлковое, синее платье сидело на ней как влитое. В завершение образа я одел на тоненькую шейку жены колье с топазами и взял её на руки.
— Я люблю тебя, не устану повторять!
— Котийяр, я тоже тебя люблю! Между нами, всегда так будет?
— Если мы захотим, то да. Над отношениями нужно работать, укреплять их, наполнять добротой, сердечностью и терпением.
— Значит, нам надо стараться! — сказала умница-жена и обняла меня.
Мы прибыли во дворец, и я провёл любимую на террасу, где нас дожидались гости. Кэтрин охнула от удивления:
— Ты пригласил моих родных и друзей, спасибо! Я так хотела отпраздновать нашу свадьбу в кругу близких.
Нас встречали аплодисментами, я собрал всех, кого нашёл: родителей Кэти, Ника, Мелиду, даже принца и того позвал, а также Дэна и Маркуса. Конечно, мои отец и мать тоже присутствовали на праздновании. Владыка разрешил отметить столь знаменательное событие в живописном уголке. Прозрачные цветы, собранные после дождя, имели жёлтую сердцевину и при высыхании становились белыми. Пурпурные розы символизировали огонь и страсть в отношениях, в отличие от белоснежных лилий, те как раз указывали на целомудренность и благопристойность. Одинокая веточка драцены, покрытая соцветиями, украшала наш отдалённый столик, и любой желающий мог прикоснуться к волшебству из священного леса. А местные повара чего только не приготовили, накрытый стол ломился от изысканных угощений.
— Итак, мы собрались здесь, чтобы поздравить молодожёнов, первое слово, пожалуй, я отдаю родителям Кэти и Котийяра, — провозгласил Аристарх.
Ловения подошла к нам и сказала:
— Я поздравляю вас с замечательным событием. Для драконов вступление в брак — очень серьёзный шаг, ведь отныне и до конца дней у вас не будет других супругов. Любите друг друга, уважайте, цените. Умейте разговаривать, когда случаются сложности или непонимание. Не давайте никому портить отношения и диктовать, как именно жить.
— Я присоединюсь к жене, сын, Кэти, рад за вас! Добро пожаловать в семью! — добавил отец.
Свадебный ужин проходил, как обычно бывает, в империи, задорно и торжественно. Сезар хмурился и о чём-то усиленно думал, кратко от них двоих высказалась Зоэ. Маркус крутился возле Мелиды и ухаживал за ней весь праздник, Дэни спел в нашу честь пару известных произведений, Ноланд устроил фаер-шоу, когда значительно стемнело. С владыкой я обсудил дальнейшие действия заранее, хотя он настороженно следил за Кэт, она ему, безусловно, импонировала, а теперь, когда он узнал, что моя жена — хранительница священного леса, то искренне восхищался ею. Вдалеке прогремел первый салют, имеющий вид раскрывшегося цветка, за ним следом устроили целое представление из ярких огней. Я танцевал с Кэти без передышки, для любимой у меня был припасён ещё один маленький сюрпризик:
— Милая, уже завтра мы отправимся в свадебное путешествие по великой и славной империи драконов. Ты увидишь снежную долину, морской пролив, аквамариновые холмы, горный пещерный град. Вдвоём мы посетим все кланы и рода.
— Ого, Котийяр, когда ты успел организовать поездку? — воскликнула жена.
— У меня было время, также мы доставим лично приглашение Владыки на отбор невест.
— Аристарх надумал остепениться? — шепнула Кэт. — Невероятно!
— Изольда постаралась. На этот раз она подговорила совет, и пока Владыка ездил улаживать дела, подписали непреложный указ. Так что без вариантов, ему не отвертеться.
— Представляю, как он разозлился.
— Не то слово, — Аристарх пребывал в бешенстве, даже советники вылетели из дворца в таком страхе, что некоторые из них не сразу обернулись в драконов.