Джермин помнил щедрость своего отца и потому спросил с сарказмом:
– А разве тебе перепадали лишь крохи?
– Я забирал половину дохода от иностранных вложений. Я говорил твоему отцу, что этот бизнес в упадке, но на деле это было не так. – Вздохнув, он добавил: – Это были чудесные времена.
– Если не считать, что моя мать узнала о твоих делишках. – Джермин отошел в дальний угол комнаты и обошел вокруг книжных полок. Он все время двигался, заставляя Харрисона следить за его перемещениями, а не за его словами.
– Она считала, что все деньги должны быть отложены для нее и ее щенка, то есть для тебя. Когда она рассказала твоему отцу, что подозревает меня, они поссорились.
– Я помню эту ссору. – Тогда Джермин в последний раз слышал голос матери – он стоял в это время в коридоре за закрытой дверью.
– Андриана отправилась в порт, чтобы расспросить иностранного агента, а когда все узнала, она прискакала обратно. Эта сопливая крестьянская девчонка объявила мне крестовый поход. – Харрисон покачал головой, словно сам в это не верил. – Она так старалась выглядеть благородной дамой. Предупредила меня, чтобы я перестал красть, иначе она заставит твоего отца выслушать ее. Она меня предупредила, а когда повернулась ко мне спиной, я изо всех сил ударил ее по голове.
Джермин стоически выслушал этот поток речи, хотя внутри у него все дрожало от ярости. Он все время проклинал свою мать, а она приняла мученическую смерть за свою честность и доброту.
А он… Как он мог прогнать Эми…
А Харрисон продолжал:
– Я завернул ее в свой плащ и сбросил со скалы. Но она не упала в море. Я все еще ее видел. Я сполз по узкой тропинке вниз и затолкал ее тело в одну из пещер. Это было лучше, чем сбросить ее в воду, потому что, как правило, океан отдает свои жертвы. – Харрисон посмотрел на Джермина, словно ожидая, что тот сломается.
Его мать. Его бедная мать убита и выброшена, словно мусор.
– Но океан тебя предал. Начался шторм, и пещера оказалась открытой. – Вспомнив, как накануне бушевала стихия, разворотившая все в округе и в садах поместья, Джермин почти поверил в то, что ее направляла его мать. – Дядя, плохо быть в разладе с силами природы.
– Ты пытаешься запугать меня? Я не верю в сверхъестественные силы. Я не верю ни в привидения, ни в судьбу. Море ревет и бушует бессознательно, призрак твоей матери никогда меня не преследовал, и мне никогда не приходилось платить той же монетой за все, что я сделал. – Харрисон опустил пистолет, но все еще держал его в руке. Держал так крепко, что у него вздулись крошечные вены на обвисших щеках. Джермин видел, что его дядя был близок к одному из безрассудных поступков в своей жизни. Только дурак застрелил бы Джермина, но Харрисон явно задумал это сделать.
– Ты мой единственный родственник, дядя Харрисон. Мы обязаны относиться друг к другу по-честному. – Джермин пытался урезонить Харрисона.
– Неужели?
– Мне, видимо, придется тебя отпустить.
– Я в это не верю. – Но рука на пистолете слегка расслабилась.
– Тебе, конечно, придется уехать в ссылку. – Джермин взял итальянскую вазу венецианского стекла и стал ходить вдоль дальней стены в надежде, что причудливый рисунок обоев не позволит Харрисону как следует прицелиться. – Но я уверен, что человек твоих способностей и опыта уже подготовил себе место, куда бы можно было отправиться в случае чрезвычайных обстоятельств.
– Да. Ты должен меня отпустить. В целом я был тебе полезен. Наследство выросло. Я следил за ним так, словно оно было моим.
– Не сомневаюсь. – Это было просто поразительно. Харрисон говорил как честнейший человек, хотя на самом деле он с такой любовью умножал богатство Эдмондсонов только потому, что планировал сделать его своим. – Когда умер мой отец, ты стал управлять семейным наследством. Одного я не могу понять, почему после смерти моей матери отец больше не доверял тебе управление. Об этом мне рассказали мистер Ливингстон и лорд Стоук.
– Эти ничтожества.
– Поэтому я полагаю, что когда ты снова стал управлять наследством, то решил обеспечить себя солидным доходом независимо от обстоятельств.
– После смерти Андрианы я привел в порядок книги и вернул все деньги. Твой отец ничего не знал, так почему он изменил обо мне свое мнение? – Харрисон ответил на свой собственный вопрос: – Он догадывался, чувствовал свою вину за то, что прогнал Андриану. А может быть, догадывался, что она была права. До самого последнего дня своей жизни он действительно больше не подпускал меня к наследству. – Харрисон был вне себя. Брызгая слюной, он выпалил: – Теперь история повторяется. Ты связался с хорошенькой девицей, этой принцессой Эми, и вдруг поумнел. Это ее рук дело, не так ли? Она нарочно послала меня в твою спальню.
– Дядя, я тебя не понимаю. – Это была роль, которую должна была сыграть Эми, но ведь он прогнал ее сегодня днем.
– Она пришла ко мне и рассказала о вашей ссоре и что она пошла в твою комнату, а ты там пил…
От радости Джермин уронил вазу. Она разбилась у его ног на мелкие осколки, которые рассыпались по всему ковру синими брызгами.
Харрисон подскочил. Он поднял пистолет и направил его на Джермина.
– Что с тобой, черт возьми? Ты с ума сошел? За эту вазу заплачено более тридцати семи фунтов, когда ее купили двадцать лет назад.
Джермин его не слушал. Неужели это возможно? Эми осталась, чтобы сделать так, как обещала? Но это значит… это значит, что она всегда держит слово, независимо ни от чего. Что она женщина, которую Джермин и не надеялся встретить, тем более быть с ней. Что он не прав, что ему придется унижаться, чтобы вернуть ее, и он с радостью это сделает. Она была единственной. Она его жена, и он ее любит.
Он поднял нож с намерением прекратить распри с Харрисоном и пойти к ней. Но в это время дверь распахнулась, с грохотом ударившись о стену, и в кабинет вбежала Эми.
Она не заметила Джермина, стоявшего у дальней стены, но он никогда еще так не восхищался ее стройной фигурой. Его сердце затрепетало. Значит, это правда. Она выполнила свое обещание.
Не спуская глаз с Харрисона, она направилась к письменному столу.
– Гадкий человечек.
Радость Джермина сразу же сменилась страхом. Она шла прямо на дуло пистолета.
– Я так рад, что вы пришли. – Губы Харрисона растянулись в деланной улыбке. Он перевел взгляд с нее на Джермина. – Вы поможете мне уйти.
– В каком смысле? – потребовала Эми. – Вам не удастся сбежать. Я об этом позаботилась. Я вызвала охрану.
Джермин прыгнул в сторону Эми.
– Смотри, племянник! – Харрисон направил пистолет на Эми. – Когда я выстрелю в твою хорошенькую невесту – не убью ее, а только раню, – ты будешь так занят тем, чтобы остановить кровотечение, что у меня будет прекрасная возможность сбежать. Так что…
Эми чуть повернулась и увидела Джермина. Ее лицо засветилось от счастья.
Джермин швырнул нож в Харрисона. Схватив Эми за талию, он бросился вместе с ней на пол.
Но опоздал. Он понял, что опоздал.
Раздался оглушительный звук выстрела и душераздирающий вопль.
И его охватил ужас.
Глава 26
«Ты жив! Ты жив!» – Эми пыталась говорить, но она больно ударилась об пол.
Это не важно. Главное – Джермин жив!
– Куда попала пуля, Эми? Скажи скорей!
Она открыла глаза.
– Не знаю. Со мной все в порядке.
– Ты уверена? – Он водил руками по ее телу, пытаясь нащупать рану.
– Со мной все в порядке, – повторила она и приподнялась на локте. – А как ты?
– Я… все будет хорошо. – Он прикоснулся к ее лицу. – Теперь, когда ты со мной.
– Тогда нам надо выбираться отсюда. – Мистер Эдмондсон сделал один выстрел. Не сделает ли он второй? Она попыталась встать.