Выбрать главу
пороците им, тяхното живене. Ведно с испанските на Мавра злий изходих бреговете аз засмени
и всички острови, които мий това море с вълните си немирни. С косми веч побелели бяхме ний,
след толкоз мъки, скитанья безспирни, кога стигнахме теснините тез, де на света границите най-дирна
положил е безсмъртний Херкулес232. На малката дружина, коя верна остала бе в добра и в лоша чест,
казах тогава: «С храброст безпримерна през хиляди стигнахте вий беди дотук, де тъне слънцето в нощ черна;
на малкото, що ви остават дни, завидна ще ли отречете слава, да видите онези йощ земи
зад слънцето, де люд не обитава? От род сме ний такъв, за кой е срам бездушно като скот да прозябява:
живот Зевс гръмовержец дал е вам, за слава и за знанья да ламтите.» От доблестен одушевени плам,
в часа платна разтвориха момците: отплувахме към запад по мой знак. На полюс нов се виждаха звездите,
а тез от наший полюс бяха в мрак. Пет пъти месеца на небесата бе вече подновявал светъл зрак,
кога далек яви се в тъмнината висока планина233, каквато аз не бях виждал. На всички ни душата
от радост озари се в тоя час, но много скоро в плач се тя обърна; защото вихър бесен с страшен глас
подигна се внезапно в нощта чърна и мачта и платна като сломи, кораба слаби в бездната превърна
и смърт найдохме в морските вълни.“234
БЕЛЕЖКИ КЪМ ПЕСЕН ДВАДЕСЕТ И ШЕСТ

ПЕСЕН ДВАЙСЕТ И СЕДМА

СЪДЪРЖАНИЕ. Когато Улис свършва своя разказ, един лае, който излиза от друг пламък, се обръща към Данте с молба да му каже нещо за положението в Романья. Отговаря му Данте и пламъкът му обажда, че е Гвидо ди Монтефелтро и че е наказан тука защото е дал коварен съвет на Бонифация VIII.

Поета даде знак с ръка: веднага престана пламъка да се движи, след туй далек из ямата избяга.
Но друг под нас след малко доближи и в него да се взреме ни накара, защото почна смутно да пищи.
Ужасний тучен бик235 в Сицилья стара ревял е на осъдений с гласът, а в тез, що слушали, внушавал вяра,
че плаче сам. От него, първи път, на неговий творец лукави, всред люти мъки, чул се е плачът.
Тъй пламъкът, що се пред нас изправи, пищеше с думите на скритий там, но отначало звукове мъгляви
изпущаше гласът, като у ням. Но път навън проби си той най-сетне и заговори тъй подвижний плам
високо с слова ясни и отчетни: „О ти, кой с сладък трогваш ме език, не ме изглеждай с поглед неприветни,
а спри се и за мене един миг. Горя, но за да чуя. що желая, забравям болки и жесток ризик.
Тук ако идеш от земята тая, де всички тия грехове спорих, зарад кои до веки ще ридая.
дали е края романьолски тих, или война го някоя раздира? Там, в тия планини, се аз родих,
де при Урбино Тибър стар извира.“ Навел се бях и дорде слушах йощ: „Италианец е. затуй се спира,
отговори му“ — рече моя вожд. У мен еднакво имаше желане: „О дух, със плам увит в таз адска нощ,
Романья, рекох, няма да престане да бъде, както сявгае била, в война в сърнето на онез тирани,
кои с беди кърмят я и с тегла, но днес война там няма обявена. Полентският орел сега крила
над Червия простира и Равена236. Могъщ властител е зелений лъв в оназ земя237, коя бе напоена,
подир обсада дълга, с френска кръв. Пищи Римини под вълците жедни, зинали уста за кръвнишка стръв,
кои погубиха Монтанья бедни238. Лъвчето с бялото гнездо бесней в Ламоне и в Сантерно, град съседни,
и в всяка доба нова песен пей239. Земята, коя Савио облива, ту в волност, ту в робия зла живей.
Но сам ти кой си и защо те скрива тоз пламък тук? Кажи ми, в светлий свят за тебе пази ли се памет жива?“
Издаде пламъка но силен свет, връх остри малко тук и там поклати и после даде ни такъв ответ:
„Тоз пламък нямаше ответ да прати, да бих знаял, че моите думи там чрез теб ще бъдат в живий мир познати!
вернуться

232

Гибралтарският пролив.

вернуться

233

Тая планина е може би Чистилището.

вернуться

234

Някои историци разказват наистина, че Улис не се е завърнал в Итака, а е заминал в Атлантическия океан Според Плин Лисабон или Улисбол, столицата на Португалия, е получил името си от Улис.

вернуться

235

Агригентският тиран Фаларис поискал от атинянина Перил да изнамери някое ново средство за мъчение. Перил направил един меден („тучен“) бик, в който затваряли онзи, който е бил осъден на смърт. а после подклаждали огън. Плачът на нещастника, като излизал през устата на чудовището, уподобявал гласа на бика. Фаларис, за да опита машината, погубил най-първо чрез нея изобретателя. Жителите на Агригент, възнегодувани, въстанали най-сетне и като уловили тирана, изгорили и него жив в медния бик.

вернуться

236

Полентските князе, които са властвували в Червия и Равена, са имали на герба си орел. Данте има тука предвид полентския княз Гуидо, който му е бил приятел и му дал убежище в Равена.

вернуться

237

Земята на Форли, където е властвувал Гуидо ди Монтефелтро, който говори тука от пламъка. Папа Мартин V бил изпратил против него войска, съставена главно от французи и която е държала дълго време града в обсада, но е била най-сетне разбита от Гвидо. Това е станало в 282 г.

вернуться

238

Касае се за риминските тирани Малатеста, баща и син, които са били погубили с жестока смърт Монтанья, водител на гибелинската партия, който се е ползувал с голямо име за своята Рицарска доблест.

вернуться

239

Майнардо Пагани, който е имал за герб лазурово лъвче на бяло поле. Както му е било изгодно, Майнардо често е минавал от една партия в друга.