Выбрать главу
Олена АЛЕКСЄЄНКО

БОЖЕСТВЕННА КОМЕДIЯ

ПЕКЛО

ПІСНЯ ПЕРША

1 На півшляху свого земного світу Я трапив у похмурий ліс густий, Бо стежку втратив, млою оповиту. 4 О, де візьму снаги розповісти Про ліс листатий цей, суворий, дикий, Бо жах від згадки почина рости! 7 Над смерть страшну гіркіший він, великий, — Але за благо те, що там знайшов, Повім про все, що в пам’ять взяв навіки. 10 Недобре тямлю, як постав цей схов, Бо сонність так оволоділа мною, Що з певної дороги я зійшов. 13 Я опинивсь під пагорба стіною, Яким кінчався неширокий діл, Де острах ліг на серце пеленою. 16 Я вгору глянув і побачив схил, Вже убраний у сонячне проміння, Що надає людині свіжих сил. 19 Тоді помалу уляглось тремтіння, Що не давало спокою мені Всю ніч, коли блукав між страховиння. 22 Як той, хто у задишці голосній На сушу вийшов, піною укритий, І озирає вири навісні, — 25 Так і мій дух, не скінчивши летіти, Зирнув назад і стежку оглядав, Яка не дозволя нікому жити. 28 Тут я собі спочити трохи дав І вирушив на гору незнайому, А за опору нижчу ногу мав. 31 І от, коли вже йшов я по підйому, Збіг леопард, моторний та верткий, І шерсть рябіла плямами на ньому. 34 Моїх очей він не злякавсь, дерзкий, І, заступивши шлях, став на сторожі, І я подавсь униз, у діл низький. 37 А йшли хвилини ранішні, пригожі, І сонце сходило з тим почтом зір, Що з ним спахнули, як Любові Божій. 40 Схотілося у рух оздобить шир. І дух надія звабила рожева, Що скоро зникне цей плямистий звір. 43 Пора буяла навкруги квітнева, Та я не вчув нічого, тільки ляк Од вигляду уже близького лева. 46 І так, здалось, на мене йшов хижак, Наїжившись, страшенно зголоднівши, Що рух повітря вмить, здалось, закляк. 49 Ще вийшла люта й зла вовчиця вивши, — Її неутоленна худорба Примушує людей конать збіднівши. 52 В очах її така була злоба, Таке палало полум’я гаряче, Що з страху шлях згубив я до горба. 55 І наче той, хто дивиться найпаче, Куди б скарби багаті примостить, А, їх утративши, – в розпуці плаче, 58 Такий був я, бо твар мене щомить, Встріч ідучи, помалу відсувала Туди, де сяйво сонця не звучить. 61 Коли ж моя нога на діл ставала, Явився хтось, у кого зір потух, Мовчанка ж довга голос відібрала. 64 В безлюдді я його побачив рух. «Врятуй! – була мольба моя єдина, — Байдуже, чи людина ти, чи дух!» 67 Він мовив: «Не людина; був людина; В Ломбардії мій батько оселивсь, У Мантуї – моя там батьківщина. 70 Bo время Юлія я народивсь, Хоч пізно; жив я в Августовім Римі, Коли ще лжебогам народ моливсь. 73 Я був поет, пісні складав любимі, Як славний син Анхізів з Трої втік, А Іліон упав в огні та димі. 76 Та чом вертаєш і в журбі поник? Чого не йдеш на горб, де корениться Солодке джерело чудесних рік?» 79 «Чи не Віргілій ти, чи не криниця Широкоплинних мовних вод ясних? — Спитав я й став, щоб в шані поклониться, — 82 О світло й честь усіх співців земних, Ти зваж на захват мій, на шанування Твоїх безсмертних творів видатних. 85 Ти вчитель мій, моє уґрунтування, У тебе я знайшов на все життя Той гарний стиль, що дав мені визнання. 88 Ти бачиш твар, що втік од неї я? Рятуй мене ти, мудрецю славетний, Бо в серці й жилах кров тремтить моя». 91 «Хай буде інший шлях тобі прикметний, — Він одповів на жалісні слова, — Щоб ти мерщій покинув діл цей шпетний. 94 Повз твар, яка, голодна, завива, Не прослизне і найспритніший дока: Хто мимо йде, усіх вона вбива. 97 Лиха вона з природи та жорстока; Наївшись, голоднішою стає Й ненатлого не насищає ока. 100 Із звірами відгулює своє Без міри; та надія на Хорта є, Що він цю твар таки, нарешті, вб’є. 103 Про нього скажуть: скарбів не ковтає, В любові, мудрості й чесноті зріс. І ґрунт між Фельтро й Фельтро доглядає. 106 Він за Італію зведе свій спис, — Заради ж неї дівчина Камілла І Евріал умерли, й Турн, і Ніс. 109 І як би не тікала твар немила, Він в Пекло зажене її, на дно, Звідкіль її жадоба приманила, 112 А звідсіля, – надумав я одно, — Я поведу тебе, де залягають Місця, які я взнав уже давно. 115 Почуєш ти, як в розпачі благають Там духи з зойком та з ламанням рук, Повторну смерть на себе накликають. 118 Побачиш тих, хто між вогненних мук Таємно тішиться у сподіванні Колись піднестись до блаженних лук. 121 А схочеш в висі злинути останні, — Душі, достойнішій за мене, здам До ніжних рук тебе при розставанні. 124 Бо той, хто звіку владарює там, Мене, що бився у ворожій раті, Й тих, хто зі мною, не пуска й до брам. 127 А в тронній владаря світів палаті Усе пристойне пишному кошу. Щасливий той, хто буде там на святі!» 130 І я йому: «Поете, я прошу, Ім’ям Христа, якого ти не відав, Все зло й все гірше хай тут полишу, 133 Ти ж покажи усе, про що повідав: Хай браму бачу я з Петром святим І тих, хто в муках та скорботі знидів». 136 І рушив він, а я – слідом за ним.