112
Чем я, увидев, что кругом однаПустая бездна воздуха чернеетИ только зверя высится спина.
115
А он все вглубь и вглубь неспешно реет,Но это мне лишь потому вдогад,Что ветер мне в лицо и снизу веет.
118
Уже я справа слышал водопад,Грохочущий под нами, и пугливоСклонил над бездной голову и взгляд;
121
Но пуще оробел, внизу обрываУвидев свет огней и слыша крик,И отшатнулся, ежась боязливо.
124
И только тут я в первый раз постигСпуск и круженье, видя муку злуюСо всех сторон все ближе каждый миг.
127
Как сокол, мощь утратив боевую,И птицу и вабило* тщетно ждав, —Так что сокольник скажет: «Эх, впустую!»
130
На место взлета клонится, устав,И, опоясав сто кругов сначала,Вдали от всех садится, осерчав, —
133
Так Герион осел на дно провала,Там, где крутая кверху шла скала,И, чуть с него обуза наша спала,
136
Взмыл и исчез, как с тетивы стрела.
Песнь восемнадцатая
Круг восьмой (Злые Щели) — Обманувшие недоверившихся — Первый ров — Сводники и обольстители — Второй ров — Льстецы
1
Есть место в преисподней. Злые Щели,Сплошь каменное, цвета чугуна,Как кручи, что вокруг отяготели.
4
Посереди зияет глубинаШирокого и темного колодца,О коем дальше расскажу сполна.
7
А тот уступ, который остается,Кольцом меж бездной и скалой лежит,И десять впадин в нем распознается.
10
Каков у местности бывает вид,Где замок, для осады укрепленный,Снаружи стен рядами рвов обвит,
13
Таков и здесь был дол изборожденный;И как от самых крепостных воротВедут мосты на берег отдаленный,
16
Так от подножья каменных высотШли гребни скал чрез рвы и перекаты,Чтоб у колодца оборвать свой ход.
19
22
Я шел, и справа были мне видныУже другая скорбь и казнь другая,Какие в первом рву заключены.
25
Там в два ряда текла толпа нагая;Ближайший ряд к нам направлял стопы,А дальний — с нами, но крупней шагая.*
28
Так римляне, чтобы наплыв толпы,В год юбилея, не привел к затору,Разгородили мост на две тропы,
31
34
То здесь, то там в кремнистой глубинеВиднелся бес рогатый, взмахом плетиЖестоко бивший грешных по спине.
вернуться218
вернуться219
вернуться220
вернуться221
вернуться222