109
Ступив вовнутрь, кидаю взгляд поспешныйИ вижу лишь пустынные места,Исполненные скорби безутешной.
112
115
Гробницами исхолмлен дол бесплодный, —Так здесь повсюду высились они,Но горечь этих мест была несходной;
118
Затем что здесь меж ям ползли огни,Так их каля, как в пламени горнилаЖелезо не калилось искони.
121
Была раскрыта каждая могила,И горестный свидетельствовал стон,Каких она отверженцев таила
124
И я: «Учитель, кто похороненВ гробницах этих скорбных, что такимиСтенаниями воздух оглашен?»
127
«Ересиархи, — молвил он, — и с нимиИх присные, всех толков; глубь землиОни устлали толпами густыми.
130
Подобные с подобными легли,И зной в гробах где злей, где меньше страшен».Потом он вправо взял, и мы пошли
133
Меж полем мук и выступами башен.
Песнь десятая
Круг шестой (продолжение)
1
И вот идет, тропинкою, по краю,Между стеной кремля и местом мук,Учитель мой, и я вослед ступаю.
4
«О высший ум, из круга в горший круг, —Так начал я, — послушного стремящий,Ответь и к просьбе снизойди как друг.
7
Тех, кто положен здесь в земле горящей,Нельзя ль увидеть? Плиты у могилОткинуты, и стражи нет хранящей».
10
«Все будут замкнуты, — ответ мне был, —Когда вернутся из Иосафата*В той плоти вновь, какую кто носил.
13
Здесь кладбище для веривших когда-то,Как Эпикур* и все, кто вместе с ним,Что души с плотью гибнут без возврата
16
19
22
«Тосканец, ты, что городом огняИдешь, живой, и скромен столь примерно,Прошу тебя, побудь вблизи меня.
25
Ты, судя по наречию, наверноСын благородной родины моей,Быть может, мной измученной чрезмерно,
28
Нежданно грянул звук таких речейИз некоей могилы; оробелоЯ к моему вождю прильнул тесней.
31
И он мне: «Что ты смотришь так несмело?Взгляни, ты видишь: Фарината встал.Вот: все от чресл и выше видно тело».
34
Уже я взгляд в лицо ему вперял;А он, чело и грудь вздымая властно,Казалось, Ад с презреньем озирал.
37
Меня мой вождь продвинул безопасноСреди огней, лизавших нам пяты,И так промолвил: «Говори с ним ясно».
40
Когда я стал у поднятой плиты,В ногах могилы, мертвый, глянув строго,Спросил надменно: «Чей потомок ты?»
43
Я, повинуясь, не укрыл ни слога,Но в точности поведал обо всем;Тогда он брови изогнул немного,
46
Потом сказал: «То был враждебный домМне, всем моим со кровным и клевретам;Он от меня два раза нес разгром».
49
«Хоть изгнаны, — не медлил я ответом, —Они вернулись вновь со всех сторон;А вашим счастья нет в искусстве этом».*
52
Тут новый призрак, в яме, где и он,Приподнял подбородок выше края;Казалось, он коленопреклонен.
55
Он посмотрел окрест, как бы желаяУвидеть, нет ли спутника со мной;Но умерла надежда, и, рыдая,
58
Он молвил: «Если в этот склеп слепойТебя привел твой величавый гений,Где сын мой? Почему он не с тобой?»
61
«Я не своею волей в царстве теней, —Ответил я, — и здесь мой вождь стоит;А Гвидо ваш не чтил его творений».
64
Его слова и казни самый видМне явственно прочли, кого я встретил;И отзыв мой был ясен и открыт.
67
Вдруг он вскочил, крича: «Как ты ответил?Он их не чтил? Его уж нет средь вас?Отрадный свет его очам не светел?»
70
73
А тот гордец, чья речь меня призвалаСтать около, недвижен был и тихИ облик свой не изменил нимало.
76
«То, — продолжал он снова, — что для нихИскусство это трудным остается,Больнее мне, чем ложе мук моих.
79
Но раньше, чем в полсотый раз зажжетсяЛик госпожи, чью волю здесь творят,*Ты сам поймешь, легко ль оно дается.
82
Но в милый мир да обретешь возврат! —Поведай мне: зачем без снисхожденьяЗаконы ваши всех моих клеймят?»
85
88
Вздохнув в сердцах, он молвил наконец:«Там был не только я, и в бой едва лиШел беспричинно хоть один боец.
91
вернуться100
вернуться101
вернуться102
вернуться103
вернуться104