Выбрать главу
58
Я был как тот, кто словно пристыжен, Когда ему немедля возразили, А он не понял и стоит, смущен.
61
«Скажи ему, — промолвил мне Вергилий: — «Нет, я не тот, не тот, кого ты ждешь». И я ответил так, как мне внушили.
64
Тут грешника заколотила дрожь, И вздох его и скорбный стон раздался: «Тогда зачем же ты меня зовешь?
67
Когда, чтобы услышать, как я звался, Ты одолеть решился этот скат, Знай: я великой ризой облекался.
70
Воистину медведицей зачат, Радея медвежатам, я так жадно Копил добро, что сам в кошель зажат.[250]
73
Там, подо мной, набилось их изрядно, Церковных торгашей, моих предтеч, Расселинами стиснутых нещадно.
76
И мне придется в глубине залечь, Сменившись тем, кого я по догадке Сейчас назвал, ведя с тобою речь.
79
Но я здесь дольше обжигаю пятки, И срок ему торчать вот так стремглав, Сравнительно со мной, назначен краткий;
82
Затем что вслед, всех в скверне обогнав, Придет с заката пастырь без закона, И, нас покрыв, он будет только прав.[251]
85
Как, в Маккавейских книгах, Иасона Лелеял царь, так и к нему щедра Французская окажется корона».[252]
88
Хоть речь моя едва ль была мудра, Но я слова привел к такому строю: «Скажи: каких сокровищ от Петра
91
Ждал наш господь, прельщен ли был казною, Когда ключи во власть ему вверял? Он молвил лишь одно: «Иди за мною».
94
Петру и прочим платы не вручал Матвей, когда то место опустело, Которое отпавший потерял.[253]
97
Торчи же здесь; ты пострадал за дело; И крепче деньги грешные храни, С которыми на Карла шел так смело.[254]
100
И если бы я сердцем искони, И даже здесь, не чтил ключей верховных, Тебе врученных в радостные дни,
103
Я бы в речах излился громословных; Вы алчностью растлили христиан, Топча благих и вознося греховных.
106
Вас, пастырей, провидел Иоанн[255] В той, что воссела на водах со славой И деет блуд с царями многих стран;
109
В той, что на свет родилась семиглавой, Десятирогой и хранила нас, Пока ее супруг был жизни правой.[256]
112
Сребро и злато — ныне бог для вас; И даже те, кто молится кумиру, Чтят одного, вы чтите сто зараз.
115
О Константин, каким злосчастьем миру Не к истине приход твой был чреват, А этот дар твой пастырю и клиру!»[257]
118
Пока я пел ему на этот лад, Он, совестью иль гневом уязвленный, Не унимал лягающихся пят.
121
А вождь глядел с улыбкой благосклонной, Как бы довольный тем, что так правдив Звук этой речи, мной произнесенной.
124
Обеими руками подхватив, Меня к груди прижал он и початым Уже путем вернулся на обрыв;
127
Не утомленный бременем подъятым, На самую дугу меня он взнес, Четвертый вал смыкающую с пятым,
130
И бережно поставил на утес, Тем бережней, что дикая стремнина Была бы трудной тропкой и для коз;
133
Здесь новая открылась мне ложбина.

Песнь двадцатая

Круг восьмой — Четвертый ров — Прорицатели
1
О новой муке повествую ныне В двадцатой песни первой из канцон,[258] Которая о гибнущих в пучине.[259]
4
Уже смотреть я был расположен В провал, раскрытый предо мной впервые, Который скорбным плачем орошен;
7
И видел в круглом рву толпы немые,[260] Свершавшие в слезах неспешный путь, Как в этом мире водят литании[261].
10
Когда я взору дал по ним скользнуть, То каждый оказался странно скручен В том месте, где к лицу подходит грудь;
13
Челом к спине повернут и беззвучен, Он, пятясь задом, направлял свой шаг И видеть прямо был навек отучен.
16
Возможно, что кому-нибудь столбняк, Как этим, и сводил все тело разом, — Не знаю, но навряд ли это так.
вернуться

250

Воистину медведицей зачат… — Николай III был из рода Орсини (итал. orsa — медведица). Медвежата — его родственники.

вернуться

251

Но я здесь дольше обжигаю пятки… — Николай III торчит стремглав (то есть вниз головой) уже двадцать лет (с 1280 по 1300 г.), а Бонифацию VIII назначен более краткий срок: он явится ему на смену в 1303 г., а в 1314 г. будет и сам сменен пастырем без закона, Климентом V, который придет с заката, то есть из Франции.

Климент V, архиепископ бордоский, родом француз (гасконец), был избран на папский престол в 1305 г. при содействии французского короля Филиппа IV, которому он за это обязался уступить на пять лет церковные доходы в пределах Франции и обещал полную покорность. Климент V короновался в Лионе, остался во Франции и в 1309 г. перенес папскую резиденцию в Авиньон, положив начало «авиньонскому пленению церкви», длившемуся до 1377 г. и приведшему к полному падению ее самостоятельности и престижа. При Клименте V особенно широко процветала симония. В «Божественной Комедии» этого папу обличают Каччагвида (Р., XVII, 82–83), апостол Петр (Р., XXVII, 58–59) и Беатриче (Р., XXX, 142–148).

вернуться

252

Иасон — иудейский первосвященник, купивший этот сан у сирийского царя Антиоха IV Эпифана (II в. до н. э.) и введший в Иерусалиме языческие обычаи.

вернуться

253

Петру и прочим… — Смысл: «Ни Петр, ни другие апостолы ничего не получили от Матвея, избранного ими жребием на место отпавшего Иуды».

вернуться

254

На Карла шел так смело — Карл I Анжуйский (см. прим. Ч., VII, 112–114) отказался породниться с Николаем III, и тот стал его врагом.

вернуться

255

Вас, пастырей, провидел Иоанн — автор Апокалипсиса, изобразивший языческий Рим в виде «великой блудницы», сидящей на водах, на семиглавом и десятирогом звере. Данте, сливая воедино образы блудницы и зверя, превращает их в символ папского Рима.

вернуться

256

Пока ее супруг был жизни правой — То есть пока римский папа не понуждал церковь к разврату.

вернуться

257

О Константин, каким, злосчастьем, миру… — В середине VIII в. появился изготовленный папской канцелярией знаменитый подложный акт, так называемый «дар Константина», которым римский император Константин (с 306 по 337 г.), перенося свою столицу в Византию (Р., VI, 1), якобы передавал папе Сильвестру I (А., XXVII, 94–95) и его преемникам державные права на Рим и западные страны. Данте, убежденный, как и его современники, в подлинности «Константинова дара», подложность которого была доказана только в XV в., считал его величайшим бедствием и для империи и для церкви (Ч., XXXII, 124–129; Р., XX, 55–60).

вернуться

258

Первой из канцон — то есть первой из трех частей, или кантик (Ч., XXXIII, 140) «Божественной Комедии».

вернуться

259

О гибнущих в пучине — то есть об осужденных грешниках.

вернуться

260

Толпы немые — прорицатели. Они поражены немотой.

вернуться

261

Литания — здесь в смысле: церковная процессия.