Выбрать главу
73 Я был поэт и вверил песнопенью, Как сын Анхиза[125] отплыл на закат От гордой Трои, преданной сожженью.
76 Но что же к муке ты спешишь назад? Что не восходишь к выси озаренной, Началу и причине всех отрад?»
79 «Так ты Вергилий, ты родник бездонный, Откуда песни миру потекли? — Ответил я, склоняя лик смущенный. —
82 О честь и светоч всех певцов земли, Уважь любовь и труд неутомимый, Что в свиток твой мне вникнуть помогли!
85 Ты мой учитель, мой пример любимый; Лишь ты один в наследье мне вручил Прекрасный слог, везде превозносимый.
88 Смотри, как этот зверь меня стеснил! О вещий муж, приди мне на подмогу, Я трепещу до сокровенных жил!»
91 «Ты должен выбрать новую дорогу,[126] Он отвечал мне, увидав мой страх, — И к дикому не возвращаться логу;
94 Волчица, от которой ты в слезах, Всех восходящих гонит, утесняя, И убивает на своих путях;
97 Она такая лютая и злая, Что ненасытно будет голодна, Вслед за едой еще сильней алкая.
100 Со всяческою тварью случена, Она премногих соблазнит, но славный Нагрянет Пес[127], и кончится она.
103 Не прах земной и не металл двусплавный,[128] А честь, любовь и мудрость он вкусит, Меж войлоком и войлоком[129] державный.
106 Италии он будет верный щит, Той, для которой умерла Камилла, И Эвриал, и Турн, и Нис убит.[130]
109 Свой бег волчица где бы ни стремила, Ее, нагнав, он заточит в Аду, Откуда зависть хищницу взманила.
112 И я тебе скажу в свою чреду: Иди за мной, и в вечные селенья Из этих мест тебя я приведу,
115 И ты услышишь вопли исступленья И древних духов, бедствующих там, О новой смерти тщетные моленья;[131]
118 Потом увидишь тех, кто чужд скорбям Среди огня, в надежде приобщиться Когда-нибудь к блаженным племенам.
121 Но если выше ты захочешь взвиться, Тебя душа достойнейшая[132] ждет: С ней ты пойдешь, а мы должны проститься;
124 Царь горних высей, возбраняя вход В свой город мне, врагу его устава, Тех не впускает, кто со мной идет.
127 Он всюду царь, но там его держава; Там град его, и там его престол; Блажен, кому открыта эта слава!»
130 «О мой поэт, — ему я речь повел, — Молю Творцом, чьей правды ты не ведал: Чтоб я от зла и гибели ушел,
133 Яви мне путь, о коем ты поведал, Дай врат Петровых[133] мне увидеть свет И тех, кто душу вечной муке предал».
136 Он двинулся, и я ему вослед.
ПЕСНЬ ВТОРАЯ
1 День уходил, и неба воздух темный Земные твари уводил ко сну От их трудов; лишь я один, бездомный,
4 Приготовлялся выдержать войну И с тягостным путем, и с состраданьем, Которую неложно вспомяну.
7 О Музы, к вам я обращусь с воззваньем! О благородный разум, гений свой Запечатлей моим повествованьем!
10 Я начал так: «Поэт, вожатый мой, Достаточно ли мощный я свершитель, Чтобы меня на подвиг звать такой?
13 Ты говоришь, что Сильвиев родитель,[134] Еще плотских не отрешась оков, Сходил живым в бессмертную обитель.
16 Но если поборатель всех грехов К нему был благ, то, рассудив о славе Его судеб, и кто он, и каков,
19 Его почесть достойным всякий вправе: Он, избран в небе света и добра, Стал предком Риму и его державе,
вернуться

125

74. Сын Анхиза и Венеры — Эней.

вернуться

126

91. Ты должен выбрать новую дорогу. — Данте еще не подготовлен к тому, чтобы одолеть волчицу и взойти на отрадный холм. Предварительно он должен посетить три загробных мира.

вернуться

127

102. Пес — грядущий избавитель Италии, который победит волчицу, мешающую общественному устроению (Ч., XX, 15).

вернуться

128

103. Не прах земной и не металл двусплавный — то есть его не прельстят ни земельные владения, ни сокровища.

вернуться

129

105. Меж войлоком и войлоком (tra feltro e feltro). — Старейшими комментаторами толковалось различно, в зависимости от понимания аллегории Пса. В XV в. пророчество о Псе начали относить к Кангранде делла Скала, синьору Вероны (1312–1329 гг.) и главе гибеллинской лиги в Ломбардии, и было предложено новое объяснение спорного стиха: «Между городом Фельтро в Тревизанской марке и замком Монтефельтро в Романье» (так расположена Верона).

вернуться

130

107-108. Камилла, предводительница вольсков (Эн., VII, 803–817, XI, 532–831), и Турн, вождь рутулов (Эн., XII, 887–952), пали, обороняя Италию от троянцев, а троянские юноши Нис и Эвриал (Эн., IX, 176–449) погибли в борьбе против рутулов, ради завоевания земли, на которой Энею суждено было стать родоначальником римской державы.

вернуться

131

117. О новой смерти тщетные моленья. — Грешники в Аду, уже умершие телесной смертью, хотели бы умереть и душой, чтобы прекратились их муки.

вернуться

132

122. Душа достойнейшая — Беатриче (см. прим. А., II, 70).

вернуться

133

134. Врата Петровы — врата Чистилища.

вернуться

134

ПЕСНЬ ВТОРАЯ
Сомнения Данте. — Ответ Вергилия

13. Сильвиев родитель — Эней, который, по рассказу Вергилия (Эн., VI, 236–899), спускался в подземную обитель теней, где его отец Анхиз показал ему души его потомков, поощряя его основать новую державу в Италии.