Выбрать главу
31. Один из них, приблизясь, молвил слово:Во всем, что можно нашему стремленью,Мы быть тебе приятными готовы.
34. В одном кругу, полете и движеньеМы здесь живем, покорствуя как детиВождям небес, о коих есть реченье:
37. Vоi ch’intendento il terzo Ciel movete.[99]Мы так полны любви, что, коль угодно,Готовы мы оставить пляски эти.
40. Возведши взоры к той, что путеводнойЗвездой была мне, я ответ безмолвныйПриял на то от дамы благородной;
43. И молвил к светочу, что так любовноСебя мне предложил, ответив:Кто ты?» Большим участием проникнут словно.
46. О, как внезапно в новые красотыЕго возвысил радости начаток,Что я к беседе изъявил охоту![100]
49. Он отвечал: Мой путь был в мире краток;[101]А будь он доле, горькая обидаПечальных следствий верно б не дала так.
52. В сем свете моего не зришь ты вида:[102]Я радостью одет, какой горю я,[103]Точь в точь закрыта шелком хризалида.
55. Меня любил ты – за любовь такую,[104]Не кинь так скоро я земное лоно,Я дал бы боле, чем листву простую.
58. А левому всему прибрежью РоныОт устья Сорги, – всей округе этойЯ в жизни был властитель прирожденный,
61. И вместе всей Авзонии, с Гаэтой,[105]Кротоном, Бари, где текут кончаяСвой путь и Троит и Верде; и надета
64. Была корона на меня в том крае,Где, чрез немецкие проникнув горы,Спокойно катятся валы Дуная.[106]
67. Прекрасная Тринакрия, что скороТемнеет вновь, от Эвра дуновеньяВ заливе меж Пакино и Пелоро, —
70. Не от Тифея, а от испареньяПодземной серы, – ждать могла бы мноюРожденного Рудольфа поколенья,[107]
73. Когда бы в ней правление дурное,Каким всегда восстания подъяты,К восстанью не подвигнуло и к бою.[108]
76. И будь у моего прозренье брата,Бежал бы он их нищенства скупого,Чтобы избегнуть плена и захвата.
79. Коль не свой ум, хотя бы чужое слово,Друзей увет ему быть должен громок:[109]От груза барка де тонуть готова!
82. Скупой отца столь щедрого потомок,[110]Хоть щедрым он доверился б слугам,Чтоб не был так сундук сокровищ ломок —
85. – Как рад я, государь, твоим словам,Мне для тебя рассказывать не надо:То видишь ты, как я не вижу сам,
88. Глядя туда, где всякая отрадаРодится и умрет; и знать мне сладко[111]Что зришь ее ты, нежа в Боге взгляды.
91. Но просвети меня хотя бы кратко, —Зане мой ум в сомнения отраве, —Про горький плод от сладкого зачатка[112]
94. И он в ответ:Когда рассудишь здравей,Как ты спиной повернут в правде, зреньюТак твоему она предстанет въяве.
97. Благо, родящее во всем движенье[113]И мир, – к нему ж стремление твое, —В вождя телам сим дало провиденье.
100. Вся тварь найдет не только бытиеВ объятьях его мысли совершенной,Но и благополучие свое.
103. Все, что спускает лук сей, неизменноВсе с цели направляется единой,Заранее и строго предреченной.
106. Не будь того, – не следствия с причинойЖивую цепь твое узрело б око,А лишь бессмыслиц жалкие руины.[114]
109. Но быть того не может – без порокаВождя звездам сим, зорко столь водимым,Создал, сам беспорочный, Дух высокий.
112. Желаешь ли, путем яснее зримымЧтоб вывод был тебе оттоль указан —– Нет, верно естество в необходимом.
115. А дух: Добро ли то, что быть обязан[115]Всяк на земле гражданственности членом? —Да, я сказал, тот вывод уж доказан. —
118. – Коль так, промолвил дух, то быть сплетеннымИз звеньев разных обществу прилично?Учитель ваш счел это непременным.
121. И рассужденья поведя обычноДух заключил: Так следствия от века,Различные причинами, различны.
124. И мы встречаем в том Мельхиседека,Солона, Ксеркса в том, – вождя народа, —В том ловкого в науках человека.
127. Печать на смертный воск кладя, природаСих сфер небесных поступает здраво,Не отличая друг от друга рода.
130. Иаков с детства разен от Исава,И Ромул, чье рожденье не известно,[116]Все ж Марса сыном быть приемлет славу.
вернуться

99

«Вы, обладая разумением, вращающие третье небо» начало одной из канцон Данта в Convito. Ангелы разумеют волю Бога и, сообразно ей, движут сферами и их влиянием. Поэтому на языке схоластики они и называются интеллигенциями.

вернуться

100

Сердечная любовь к ближним и радость при виде соискупленных является одною из прекраснейших особенностей удовлетворенных в Боге блаженных душ, общею всему раю.

вернуться

101

Говорящий дух есть Карл Мартелл, первый сын Карла Хромого, короля неаполитанского. Еще при жизни отца он унаследовал от матери корону Венгрии и унаследовал бы от отца корону Неаполя и Прованса, но умер раньше его в 1295 г. Его дети, согласно завещанию Карла Хромого, были устранены от престола в пользу его брата Роберта, ученого, совершенно не предназначенного к правлению человека.

вернуться

102

Эта планета последняя, на обитателях которой сохранились еще их земные черты. Выше они уже настолько просветлены, что земной их облик совершенно исчезает.

вернуться

103

По-видимому, Дант возлагал большие надежды на Карла.

вернуться

104

Часть Прованса, принадлежавшая неаполитанскому королю.

вернуться

105

Неаполитанское королевство обозначено здесь тремя лежащими в различных провинциях городами и двумя изливающимися в два противоположные моря, – на востоке и на западе – реками.

вернуться

106

Венгрия.

вернуться

107

Детей Мартелла, супруга которого Клеменца была дочерью императора, имевших право царствовать в Сицилии, если бы не произошло восстания, известного в истории под именем Сицилийских Вечерен (в 1282 г.), вследствие которого Сицилия подпала под власть Петра Аррагонского. Когда позднее Сицилия была по договору вновь уступлена Анжуйскому дому, е обитатели воспротивились исполнению этого договора, помня жестокое господство французов; и потомки внучки императора Фридриха П обладали еще долгое время Сицилиек – этим остатком поблекшей славы дома Гогенштауфенов.

вернуться

108

Роберт окружил себя каталонцами, с которыми он сблизился в Испании, проживая там в качестве заложника за своего отца; а они, попав у него в милость в бытность его королем, старались лишь о своем обогащении.

вернуться

109

Сицилия прежде называлась Тринакрией, благодаря своему треугольному виду и трем горным хребтам Лилейному, Пелоро и Пакино. Два последние идут по берегу залива, открытого восточному ветру, который распространяет по нему испарения Этны, приписываемые миологией дыханию гиганта Тифея, погребенного под Этною Зевсом.

вернуться

110

Будучи сам скуп, Роберт должен был иметь по крайней мере щедрых слуг, которые бы исправляли дурные последствия его скупости.

вернуться

111

Т.е. в Боге. Блаженные духи видят все, что происходят в поэте, потому что они видят Боги, в котором отражается все, а, следовательно, и то, что происходит в душе каждого отдельного человека.

вернуться

112

Т.е. как от щедрого отца мог родиться скупой сын.

вернуться

113

Это благо – Бог, провидение которого обнаруживается посредством сил, которыми он наделил небесные светила.

вернуться

114

Не только о бытии твари, но и о ее благополучии заботится Бог. Поэтому в воздействии светил нет ничего случайного, что могло бы внести замешательство и погибель в цепь их влияний, – так как случайное несовместимо с совершенством творения.

вернуться

115

Узы гражданственности служат к развитию сил человека. А гражданственность не возможна без разделения этих сил, как замечено еще Аристотелем. Поэтому Провидение делает одного законодателем, другого правителем, третьего художником, невзирая на происхождение.

вернуться

116

Происхождение Ромула было неизвестно, а потому народное верование и считало его сыном Марса.

полную версию книги