Выбрать главу
4. Разбитым ею, побежденным скороПризнав себя, – как сделать было надо, —Я поднял голову для разговора.
7. Вдруг мне явилось зрелище, для взглядаСтоль сладкое, что даже угасалоСознание пред этою отрадой!
10. Точь в точь сквозь грани чистые кристалла,[32]Иль сквозь струю прозрачного потока,(Чтоб только дна она не затемняла),
13. Черты лица бледнеют, так что окоЖемчужную на белой шее нитьЕдва лишь различает издалёка, —
16. Я видел лица с жаждой говорить —И был в ошибке противоположнойТой, что могла Нарцисса погубить.[33]
19. За отраженья в зеркале их ложноПринявши, повернулся я назад,Чтоб мне лик к лику зреть их было можно,
22. И – никого не встретив, был объятЯ удивленьем; но подобно матиОна улыбкой встретила мой взгляд.
25. – Не подивись, что на шаги дитятиЯ улыбаюсь; но пока для ногТвоих непрочна почва благодати,
28. И стоит каждый шаг тебе тревог.То – истинные сущности и лицаТех, кто обет свой выполнить не мог.
31. Так говори ж и слушай, чтоб дивиться;И верь: свет, всех животворящий, оныйОт истины не даст им уклониться.[34]
34. Тогда к душе, всех боле к речи склонной,Я подошел, к беседе столь приятнойИзлишне пылкой жаждою смущенный.
37. – Дух, что рожден для доли благодатной,Вкушающий ту сладость и красоты,Что всем, их невкушавшим, непонятны!
40. Прошу тебя, открой и молви, кто ты,И назови живущих здесь над твердью.– Тогда душа ответила с охотой:
43. – Вскрыть жажде правой дверь в нас есть усердье,[35]Зане всю свиту милостью БогатыйСебе уподобляет в милосердии.
46. Я инокинею была когда-тоИ, – хоть теперь прекрасней я, – но взорыВперив острей, узнать бы мог меня ты.
49. Пиккарда я, причисленная к хору[36]Блаженных, и блаженства пью струи я,Витая в сфере, хоть всех мене скорой.[37]
52. Но Дух Святой, что наши симпатииОдин возжег, внушил нам – сферы этиЛюбить, Его уставы чтя святые.
55. Удел наш, столь завидный в вашем свете,Нам дан за то, что мы обеты нашиНе соблюли, небрегши об обете., —
58. Я молвил: Лик ваш просветляет краше —Не знаю я – божественное что-то,Преобразив черты земны ваши.
61. В узнаньи был я медлен оттого-то.Но речь твоя ко мне была подмогой,Чтоб ум восстановил твои красоты.
64. Но молви: вы, кто счастливы столь много,Желаете ль себе вы места выше,Чтобы полней любить и видеть Бога? —
67. Она переглянулась, это слыша,С другими и ответила с такоюУлыбкой, как любовью первой пыша:
70. – Брат! Добродетель милости в покоеНас ублажает; мы не хочем болеТого, что есть; нас не влечет другое.
73. Когда б вздыхали мы о лучшей доле,Желанье наше не было в согласьиС верховной, здесь нас водворившей волей,
76. Что невозможно в этих сферах счастья,Суть коего любовь; необходимоЖить в ней, чтоб в радости приять участье.
79. Вся суть блаженства, коим здесь горим мы, —Чтоб волею Божественной единойЖеланья наши были разрешимы.
82. Здесь лествицей поставлены мы длинной, —Как будет царству и Царю желанным,Чья воля нашей быть должна причиной.
85. В ней – мир наш; и она-то океаномСтруит мир без предела и без краяВсем, ею и природою созданным.[38]
88. Я понял: всюду в небе – сладость рая,Хоть и неравномерно в нем разлитаЛюбовь, блаженство льющая, святая.
91. Как блюдом мы одним бываем сыты,А потому хотим и ждем другого,К тому уж не имея аппетита, —
94. Явил я – чрез движенье и чрез слово —Желание узнать об этой ткани,Которая осталась неготовой.
97. – Здесь покрывало девственниц желанней;»Она рекла – высоким сим заслугамЗдесь в небе выше степень воздаяний.
100. Как те, кто жить по смерть хотят с Супругом,Что принимает всякие обеты,Согласные с Его желаний кругом, —
103. Я в молодости отреклась от светаИ избегала лжи его прелестной,В покровы иноческие одета.
106. Но человек, привыкший к злу, бесчестноМеня увлек из моего приюта.Что было дале – Богу лишь известно.
109. Сиянье то блестящее, как будтоВесь свет родился из его утробы,Которое там видишь, в том краю ты, —
вернуться

32

Глубокая вода или темное стекло отражают облик ясно и отчетливо; но то, что видит Дант, представляется ему в легком обрисе, словно отраженное чистым стеклом или неглубоким, не закрывающим дна, потоком.

вернуться

33

Нарцисс, увидевши свое изображение в ручье, принял его за действительность; а Дант впадает в противоположную ошибку, принимая действительность за отражение. (Это место вдохновило Ботичелли). На Луне, которая дальше всех других планет отстоит от Эмпирея, – о чем говорилось выше, – и единственная из них является с темными пятнами, обитают блаженные души тех, кто не исполнили своих обетов. Но эти души все-таки блаженны, совершенно умиротворены и успокоены тем, что Божия воля указала им эту сферу, ибо блаженство состоит в полной самоотдаче воле Бога.

вернуться

34

Видящие постоянно Бога и проникнутые его светом души никогда уже не могут отступить от истины.

вернуться

35

Любовь божия призывает всех зажженных ею быть ей подобными

вернуться

36

Пиккарда, о которой упоминается в XXIV, 10, Чистилища, сестра Корсо и Форезе Допати вступила в монастырь, хотя она была уже помолвлена; но Корсо взял ее оттуда насильно и принудил выйти замуж за Розеллино делля Поза. Последнее было нарушением монашеского обета. За это она находится на Луне, в области низшей степени блаженства, – хотя духи, обитающие там, не стремятся к более высоким степеням (ст. 52). В Пиккарде и ей подобных, хотя просветленных и одухотворенных, все-таки Данту еще можно узнать их земной облик (ст. 47–49); у духов в следующих сферах он совершенно преображается и исчезает. Из ее слов читатель видит, как Дант в интересах поэзии, без внутреннего противоречия с понятием о Рае, мог разделить праведников на девять кругов, сообразно большей или меньшей мере достигнутого ими в земной жизни совершенства: хотя блаженство едино, но оно различным образом отражается в различных духах, и наоборот, его сущность дает простор все к большему и большему погружению в океан Божества, но на каждой стадии этою погружения душа вполне умиротворена и полна; единение с волею Бога и нежелание ничего другого, кроме того, что им дано, – вот их блаженство. – Если здесь, в низшей сфере Рая, мы встречаем не соблюдших монашеский обет, то мы позже увидим, что высшая степень земного совершенства, по понятиям Данта, заключается в созерцательности; поэтому низшая степень его – избрать путь созерцательной жизни и вновь отступить от него. Подвижники созерцания помещаются поэтому в высшей, седьмой сфере, а не выдержавшие подвига – в самой низменной, так что все остальные степени находятся между них. Этих степеней, как мы увидим ниже, пять; последние два круга, восьмой и девятый, – обитель апостолов и ангелов; наконец с последней сферы, Эмпирея, все собрание блаженных духов представляется Данту в виде небесной розы.

вернуться

37

Сфера, наименее скорая – сфера Луны, которая пробегает сравнительно малый путь в то же время, когда планеты более высокие проходят необъятные пространства.

вернуться

38

О непосредственном творчестве Бога иди творчестве чрез посредство Его служительницы – природы и их взаимном различии см. конец VII песни. 95. Т. е. о неисполненном обете.