Выбрать главу
85 С ней не поспорит разум ваш убогий:Она провидит, судит и царит,Как в прочих царствах остальные боги.
88 Без устали свой суд она творит:Нужда ее торопит ежечасно,И всем она недолгий миг дарит.
91 Ее-то и поносят громогласно,Хотя бы подобала ей хвала,И распинают, и клянут напрасно.
94 Но ей, блаженной, не слышна хула:Она, смеясь меж первенцев творенья,Крутит свой шар, блаженна и светла.
97 Но спустимся в тягчайшие мученья:Склонились звезды, те, что плыли ввысь,Когда мы шли; запретны промедленья".
100 Мы пересекли круг и добралисьДо струй ручья, которые просторной,Изрытой ими, впадиной неслись.
103 Окраска их была багрово-черной;И мы, в соседстве этих мрачных вод,Сошли по диким тропам с кручи горной.
106 Угрюмый ключ стихает и растетВ Стигийское болото, ниспадаяК подножью серокаменных высот.
109 И я увидел, долгий взгляд вперяя,Людей, погрязших в омуте реки;Была свирепа их толпа нагая.
112 Они дрались, не только в две руки,Но головой, и грудью, и ногами,Друг друга норовя изгрызть в клочки.
115 Учитель молвил: "Сын мой, перед намиТы видишь тех, кого осилил гнев;Еще ты должен знать, что под волнами
118 Есть также люди; вздохи их, взлетев,Пузырят воду на пространстве зримом,Как подтверждает око, посмотрев.
121 Увязнув, шепчут: "В воздухе родимом,Который блещет, солнцу веселясь,Мы были скучны, полны вялым дымом;
124 И вот скучаем, втиснутые в грязь".Такую песнь у них курлычет горло,Напрасно слово вымолвить трудясь".
127 Так, огибая илистые жерла,Мы, гранью топи и сухой земли,Смотря на тех, чьи глотки тиной сперло,
130 К подножью башни наконец пришли.

ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ Комментарии

1 Скажу, продолжив, что до башни этойМы не дошли изрядного куска,Когда наш взгляд, к ее зубцам воздетый,
4 Приметил два зажженных огонькаИ где-то третий, глазу чуть заметный,Как бы ответивший издалека.
7 Взывая к морю мудрости всесветной,Я так спросил: "Что это за огни?Кто и зачем дает им знак ответный?"
10 "Когда ты видишь сквозь туман, взгляни, -Так молвил он. – Над илистым просторомТы различишь, кого зовут они".
13 Ни перед чьим не пролетала взоромСтрела так быстро, в воздухе спеша,Как малый челн, который, в беге скором,
16 Стремился к нам, по заводи шурша,С одним гребцом, кричавшим громогласно:«Ага, попалась, грешная душа!»
19 "Нет, Флегий, Флегий, ты кричишь напрасно, -Сказал мой вождь. – Твои мы лишь на миг,И в этот челн ступаем безопасно".
22 Как тот, кто слышит, что его постигБольшой обман, и злится, распаленный,Так вспыхнул Флегий, искажая лик.
25 Сошел в челнок учитель благосклонный,Я вслед за ним, и лишь тогда ладьяВпервые показалась отягченной.
28 Чуть в лодке поместились вождь и я,Помчался древний струг, и так глубокоНе рассекалась ни под кем струя.
31 Посередине мертвого потокаМне встретился один; весь в грязь одет,Он молвил: «Кто ты, что пришел до срока?»
34 И я: "Пришел, но мой исчезнет след.А сам ты кто, так гнусно безобразный?"«Я тот, кто плачет», – был его ответ.
37 И я: "Плачь, сетуй в топи невылазной,Проклятый дух, пей вечную волну!Ты мне – знаком, такой вот даже грязный".
40 Тогда он руки протянул к челну;Но вождь толкнул вцепившегося в злобе,Сказав: «Иди к таким же псам, ко дну!»
43 И мне вкруг шеи, с поцелуем, обеОбвив руки, сказал: "Суровый дух,Блаженна несшая тебя в утробе!
46 Он в мире был гордец и сердцем сух;Его деяний люди не прославят;И вот он здесь от злости слеп и глух.
49 Сколь многие, которые там правят,Как свиньи, влезут в этот мутный стокИ по себе ужасный срам оставят!"
52 И я: "Учитель, если бы я могУвидеть въявь, как он в болото канет,Пока еще на озере челнок!"
вернуться

ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ

Круг пятый (окончание). – Флегий. – Город Дит

4. Два зажженных огонька – сигнал о прибытии двух душ, на который с башни города Дита (по ту сторону Стигийского болота) подается ответный сигнал, вслед за чем оттуда на челне отплывает перевозчик.

19. Флегий – по греческому мифу, царь лапифов, сын Арся и смертной. В гневе на Аполлона, обольстившего его дочь, он сжег Дельфийский храм и был ввергнут в Аид. У Данте он – злобный страж пятого круга, перевозчик душ через Стигийское болото, где казнятся гневные.

32. Мне встретился один. – Это богатый флорентийский рыцарь, сторонник Черных, Филиппе дельи Адимари, отличавшийся надменностью и бешеным нравом. Он прозван был Арджеити (ст. 61), то есть «серебряный», потому что подковывал своего коня серебром. Есть основания считать, что существовала резкая личная вражда между ним и Данте.

68. Город Дит. – Дит (Dis) – латинское имя Аида, или Плутона, властителя преисподней, сына Кроноса и Реи, брата Зевса и Посейдона. Данте называет так Люцифера (лат. Lucifer – Светоносец, древнерусск. – Денница), верховного дьявола, царя Ада (А., XI, 64; XII, 39; XXXIV, 20). Его имя носит и адский город, окруженный Стигийским болотом, то есть области Ада, лежащие внутри крепостной стены и носящие общее название нижнего Ада (ст. 75).

82-83. Много сот дождем ниспавших с неба-то есть многие сотни дьяволов, которые когда-то были ангелами, но вместе с Люцифером восстали на бога и низвержены в ад.

125-126. Так было и пред внешними вратами... – По церковной легенде, когда Христос сходил в ад, чтобы вывести оттуда души праведных (А., IV, 52-63), дьяволы преградили ему путь, но он разбил адские врата, которые с тех пор остались открытыми.