Выбрать главу
58    Я тот, кому от сердца Фридерик     Вручил ключи, чтоб отпирал по воле     И запирал я дум его тайник,
61    Для всех других уж недоступный боле;     Теряя сон и силы для трудов,     Я исполнял свой долг в завидной доле.
64    Развратница, что с кесарских дворцов     Бесстыдных глаз вовек не отвращала, —     Смерть общая и язва всех веков —
67    Против меня сердца воспламеняла     И, Августу то пламя передав,     Свет радости в мрак скорби обращала.
70    Тогда мой дух, в отчаяние впав,     Мечтал, что смерть спасет от поношенья,     И, правый, стал перед собой неправ.
73    Клянусь корнями юного растенья:     Всегда хранил я верности обет     Монарху, столь достойному почтенья.
76    Когда ж из вас один придет на свет,     Пусть честь мою спасет от поруганья     И отразит завистников навет».
79    Тут он замолк, и, полный состраданья,     Сказал мне вождь: «Минут теперь не трать     И спрашивай, коль есть в тебе желанья».
82    Но я ему: «Сам вопроси опять     О том, что знать полезным мне считаешь:     Душа скорбит; нет сил мне вопрошать!»
85    «О бедный узник! если ты желаешь,     Чтоб просьб твоих не пре́зрел человек,     Благоволи нам объяснить, коль знаешь,
88    Как в эти пни, — учитель мой изрек, —     Вселились души? о скажи: в сем теле     Останутся ль они в плену навек?»
91    Тогда вздохнул колючий терн тяже́ло,     И вздох потом сложился так в слова:     «Короток будет мой ответ отселе.
94    Как скоро дух все узы естества,     Свирепый, сам расторгнет: суд Миноса     Уж шлет его в жерло́ седьмого рва.
97    И дух, упав в дремучий лес с утеса,     Ложится там, куда повергнет рок,     Где и пускает стебль как колос проса.
100    И стебль растет, искри́влен и высок,     И Гарпии, кормясь его листами,     Творят тоску и для тоски исток.
103    Подобно всем, пойдем мы за телами,     Но в них не внимем: правый суд Небес     Нам не отдаст, что отдали мы сами.
106    Мы повлечем их за собою в лес:     У каждого из нас в бору угрюмом     Повиснет тело на ветвях древес».
109    Вниманья полн, весь предан грустным думам,     Еще я ждал от терна новых слов,     Как вдруг я был испуган страшным шумом.
112    Так человек, пред кем из-за дерев     Несется вепрь, и в след за ним борзые,     Внимает треску сучьев, лаю псов.

И вот, налево, бледные, нагие,

Несутся двое…

115    И вот, налево, бледные, нагие,     Несутся двое с скоростью такой,     Что вкруг ломают сучья пней кривые.
118    Передний выл: «О смерть, за мной! за мной!»     Меж тем другой, не столько быстроногий:     «О Лан, — вопил, — с потехи боевой
121    При Топпо, так тебя не мчали ноги!»     И прибежав к кусту во весь опор,     Запыхавшись, к нему припал в тревоге.
124    За ними вдруг наполнили весь бор     Станицы псиц[16] голодных, черной масти,     Как стаи гончих, спущенных со свор.
127    Укрывшийся не избежал их пасти:     Псы, растерзав его в куски, в куски,     Размыкали[17] трепещущие части.
130    Тут вождь подвел меня за кисть руки     К тому кусту, который, кровью рдея,     Вотще стонал от боли и тоски
133    И говорил: «О Якоп Сант’Андреа!     Зачем ты скрылся за кустом моим?     За что терплю я за грехи злодея?»
вернуться

16

Псица, ж. (устар.) — самка собаки, сука.

вернуться

17

Размы́кать, гл. несов. (разг.) — разогнать, рассеять, растащить.