P.S. Да, мной высказывались некоторые мысли о том, кем или чем она была в народном представлении. И все тогда сочли их очень забавными. Но нельзя брать шутку для близкого круга и выносить ее на публику. Во-первых, это может спровоцировать нападки на женщин, во-вторых, это замшелый ксенофобный стереотип, в-третьих, это неправда — по крайней мере, у нас нет никаких подтверждений тому, что это правда. Это уже выглядит так, будто вы испытываете мое терпение. По-моему, Александр мог бы найти своему уму лучшее применение, чем создавать проблемы просто чтобы посмотреть, как я их решу. «Давайте придумаем Светочу какое-нибудь интересное занятие». Тревожно видеть такое легкомыслие в моем ближайшем окружении. Да, ситуация, в которой мы находимся, почти невыносима, но верные пути никогда не бывают легкими, и всё, что мы можем — это быть друг другу опорой в нашем росте.
ПРИМЕЧАНИЯ
В книге есть отсылки к реально существующим музыкальным композициям. Вот те из них, которые смог опознать переводчик:
[1]Håll mig här… — предположительно, строка из песни девичьей поп-группы E.M.M.A. Håll Mig Så Nära 2001 годa. Что-то подобное могло звучать и на школьных дискотеках Ваасы.
[2] «Удаль, жажда жизни — словно бубенцы летящей тройки!» (в оригинале uljus // ja elurõõm kui sööstva troika kuljus) — цитата из песни группы Vennaskond …Nad Läksid Öös.
[3] «…Я сочиню тебе симфонию…» — перевод строки из песни Джастина Тимберлейка My love.
[4] «Песенка для пробуждения» Хана — Long, Long, Long группы the Beatles.
[5]Vy Från Ett Luftslott — название песни шведской рок-группы Kent. В романе есть и другие отсылки к творчеству этой группы: например, Havsänglar — прежнее название этого проекта, Isola — название альбома 1997 года, а в качестве иллюстрации к вырезанной сцене «Матушка Хана» в блоге ZA/UM были использованы фото с обложки альбома 2002 года Vapen & Ammunition.
[6]Madrugada — возможно, отсылка к норвежской альтернативной рок-группе Madrugada.
[7]Helvetti — песня Кауко Рёйхкя и Рику Маттила.
[8]Grave — вероятнее всего, «Grave. Метаморфозы для виолончели и фортепиано» Витольда Лютославского.
ВЫХОДНЫЕ СВЕДЕНИЯ ОРИГИНАЛЬНОЙ КНИГИ
PÜHA JA ÕUDNE LÕHN
© Robert Kurvitz
ISBN 978-9949-33-063-8
Издательство ZA/UM
Таллинн, 2013
Типография Pakett
АВТОР: РОБЕРТ КУРВИЦ
РЕДАКТОР: МАРТИН ЛУИГА
ДИЗАЙН ОБЛОЖКИ: АЛЕКСАНДР РОСТОВ
МАКЕТ/ВЕРСТКА: ИНДРЕ СУУР
АВТОРЫ СЕТТИНГА: РОБЕРТ КУРВИЦ, МАРТИН ЛУИГА, КАСПАР КАЛЬВЕТ, АРГО ТУУЛИК
ОБЩЕЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ: ТРИЙН РУУБЕЛЬ, МЯРТ ЭМИЛЬ БЕЛКИН, ЮРИ ФРАНСИСКУС ЛОТМАН, КАСПАР КАЛЬВЕТ, КАУР КЕНДЕР, АРГО ТУУЛИК, ХЕЛЕН ХИНДПЕРЕ, ЛИЛИАН МАРИ МЕРИЛА, ИВАР САВИН
АНТИПЛАГИАТ: МЯРТ ЭМИЛЬ БЕЛКИН
ЯЗЫКОВАЯ КОРРЕКТУРА: МАРИЯ ТУУЛИК (ЭСТОНСКИЙ), РАФАЛ ГЖЕНЯ (ПОЛЬСКИЙ), КАДРИ САММЕЛЬ (РУССКИЙ), ТААВИ ЭЭЛЬМА (ФИНСКИЙ), КАРОЛИНА ПИХЕЛЬГАС (ШВЕДСКИЙ)
ОТПЕЧАТАНО: PAKETT
ИЗДАНО: ИЗДАТЕЛЬСТВО ZA/UM, ТАЛЛИН, 2013
ФОРЗАЦЫ
На форзацах бумажной книги напечатаны имена, названия и термины из мира Элизиума (некоторые из них встречаются в игре Disco Elysium)
Передний форзац:
Inayat Khan (Инаят Хан)
Jesper De La Guardie (Йеспер де ла Гарди)
Tereesz Machejek (Тереш Мачеек)
Zygismunt Berg (Зигизмунт Берг)
Sven von Fersen (Свен фон Ферсен)
Väike Olle (Малыш Олле)
Sixten (Сикстен)
Maj Lund (Май Лунд)
Målin Lund (Молин Лунд)
Anni-Elin Lund (Анни-Элин Лунд)
Charlotte Lund (Шарлотта Лунд)
Åre Åkerlund (Оре Окерлунд)
Anita Lundqvist (Анита Лундквист)
Konrad Gessle (Конрад Гессле)
Oskar Zorn (Оскар Цорн)
Pernilla Lundqvist (Пернилла Лундквист)
Ulv aka Ise-Chillija (Ульв aka Изи-Чиль)
Kenni Nylander (Кенни Нюландер)
Ann-Margret Lund (Анн-Маргрет Лунд)
Karl Lund (Карл Лунд)
Aliyah Khan (Алия Хан)