— Учитель, ты чем-то обеспокоен? — спросил Бай Хуа. Он уже пожалел, что обо всем рассказал.
Цин Лун не заметил, как они покинули стены города и шли вдоль реки — был так сильно погружен в свои мысли. Мальчик на его руках вертелся, без конца оправляя рукава одежды и озирался, будто что-то высматривал. Бог Земли давно заметил странное поведение ребенка, но вот Цин Лун даже не обратил внимания, а целенаправленно шел вперед.
— Все хорошо. — Холодно сказал он. Бай Хуа услышал те властные нотки от прошлого Повелителя Небес, когда он был суровым и грозным.
На миг в его груди потеплело от такого знакомого холода в голосе учителя, пусть он и понимал, что это вызвано простым беспокойством. Цин Лун больше не бог и даже не бессмертный заклинатель — он бросил заниматься культивацией, когда впервые повел войско на поле сражений и вернулся с победой, будучи смертным.
Впереди показалась маленькая, неказистая хижина. Они не успели уйти далеко от города. Даже сейчас можно видеть треснувшие стены Муншоу, а значит, тут жила та самая девушка, что накликала беду.
Посадив ребенка на камень у дома, Цин Лун отдал ему все персики и наказал сидеть смирно и не уходить. Мальчик послушно кивнул, вгрызаясь в розовый бок сладкого фрукта. Бай Хуа ревниво посмотрел на ребенка — фрукты, наполненные духовной энергией, предназначались его слабому учителю, но уж точно не ему!
Цин Лун вошел в гнилую, холодную хижину.
— Неудивительно, что она пришла за помощью к Ди Шао. — Бай Хуа поддел серпом комок одежды, который, видимо, служил постелью для ребенка. Почерневшая от старости и грязи, она источала зловоние. — Растить здесь ребенка просто невозможно. Надеюсь, он и правда пристроил ее в хорошее место, а не продал в дом утех.
— Я тоже на это надеюсь. — Выдохнул молодой учитель.
В качестве кровати у девушки были ветки и солома. Еду и одежду она хранила на полу, как и все остальное. Кажется, будто здесь жил настоящий отшельник, а не юная девушка, которой якобы помогали горожане.
— Здесь нет ни книг по темной магии, ни амулетов, ни артефактов… — Бог Земли обошел маленькую хижину, осмотрев каждую тряпку и кровать. — А значит, она не могла навредить людям самостоятельно. А может, это и не она вовсе.
— Как жаль. — Цин Лун вышел из хижины и сел на камень, рядом с мальчиком. Он как раз доедал третий фрукт. — Ди Шао очень жесток и его нужно привлечь к ответственности.
— И как ты это собрался делать? — ученик закатил глаза и посмотрел на хмурого учителя. Мальчик тоже смотрел на мужчину, замерев с полным ртом.
— Для начала выясним, что здесь происходит. — Утвердительно кивнул он и подхватил на руки мальчика, выпустив тяжелый вздох. — Ох! Младший брат, это ты потяжелел или я ослаб?
— Так не таскай его на руках! — нахмурился Бог Земли и поплелся за учителем. — Посмотри, мальчишка набрал в весе раньше, чем ты. Скоро догонит тебя и в…
— Не нужно! — Резко оборвал его Цин Лун, но Бай Хуа закончил:
— …росте. — И улыбнулся.
Когда они подошли к городской стене у реки, учитель был на грани придушить своего ученика. Он мог простить все, кроме своего роста. Сто семьдесят сантиметров для него было оскорбительно мало. У реки за спором следили несколько босых мужчин, женщин и детей в тряпье. Некоторые только подошли и даже не успели раздеться, чтобы смыть грязь, и постирать лохмотья. Одни стояли по пояс в воду, другие пили прямо из реки, а кто-то и вовсе варил похлебку на берегу.
Цин Луна прошибла дрожь. Люди пьют и готовят из одной воды, где моются при том, что там завелась какая-то темная сущность.
— Люди, выйдете из воды! — крикнул Цин Лун, опустив мальчика на землю, и подбежал к реке. — Здесь опасно!..
Раздался первый вопль. Будто поняв, что сейчас добыча ускользает, неведомая тварь схватила всех тех, кто успел залезть в воду, и утащила на дно. Люди в панике начали кричать и убегать, втаптывая друг друга в грязь. Кто-то задел Цин Луна, повалив на землю. В панике, они беспощадно наступали прямо на него.
Бай Хуа растолкал толпу, поднимая грязного мужчину на ноги. Следом подбежал и ребенок. Он вцепился в длинные полы верхней одежды Цин Луна и спрятал лицо.
— Не бойся. Я в порядке. — Улыбнулся он, похлопав ребенка по спине, и скривился от боли в пояснице. — Бай Хуа, оставь меня, помоги людям. — Он указал на реку, куда только что утащило несколько человек.
Бог Земли без колебаний достал серп и нырнул под воду. Одним за другим, из-под воды стали выныривать люди, обмотанные черными прядями. Они с большими глазами выползали на берег и тряслись от страха. Цин Лун посадил ребенка на поваленную ветку подальше от воды, чтобы его не утащило неизвестное существо, и побежал помогать пострадавшим. Их тела были исцарапаны, кое-где видны следы зубов. Бай Хуа удалась спасти три старика, ребенка и женщину. Он вышел из воды, сжимая в руках почерневшую веревку, на конце которой был привязан большой булыжник и большими глазами смотрел на учителя.