От звука стрелы Друкпы Кюнле вся земля Ямдрок содрогнулась.
— Отчего это зимой вдруг гремит гром? — дивились люди[74].
— Это звук от стрелы Друкпы Кюнле! — кричали дети.
Приземлилась стрела в Драмокма, округе Тёпа Лунг в Бутане, на крышу дома зажиточного и благочестивого Тёпы Цеванга. Семья выбежала из дома, подумав, что произошло землетрясение, и только обнаружив ещё дрожащую стрелу на фронтоне крыши, они поняли, что сотрясало весь дом. Предчувствие охватило молодую жену Цеванга.
— Не беспокойся напрасно, — сказал Цеванг, — этот знак предвещает нам рождение сына. Вымой руки и отнеси стрелу в дом. — Девушка обернула стрелу в шёлк, принесла в алтарную комнату и положила на алтарь.
Тем временем Друкпа Кюнле в поисках своей стрелы спустился с Нангкаце, пересёк горный перевал Пхагри Тремо Ла[75] и сошёл в южные долины, воистину являющиеся обетованным местом для людей. Невдалеке от горы Воде, что между Пхагри и Паро, ему повстречались несколько путешественников, расположившихся лагерем у горы. На вопрос, можно ли ему присоединиться к ним, они указали на место у входа в пещеру. Перед тем как лечь спать, он услышал их бормотание: "Будь благосклонен к нам, владыка демон Водё!"
Перед тем как отойти ко сну, Лама произнёс: "Да будет благосклонно моё "это"!"
Посреди ночи его сон прервал свирепый демон с развевающимися но ветру волосами.
— Что же за "это" такое, к чьей благосклонности ты взывал?! — набросился он на Кюнле. — Покажи же мне его!
— А вот оно! — ответил Лама, показывая демону свой твёрдый как сталь член.
— О! Голова как яйцо, сам как рыба, а низ — как свиное рыло, — воскликнул демон, — что же это за диковинный зверь?
— Это я тебе сейчас покажу, — крикнул Кюнле, направил свой Пламенный Алмаз Мудрости на демона и с такой силой ткнул им тому в морду, что выбил ему все зубы.
Демон обратился было в бегство, однако затем вернулся в миролюбивом состоянии духа. Лама изложил ему Учение и, взяв с него связывающие обещания, обязал демона служить Буддам. С тех пор демон Водё больше никогда не причинял вреда путешественникам[76].
Ниже Шингкхараба (в направлении Паро) Лама отыскал то место, где, как он знал, обитала демоница, пожирающая человеческое мясо. Он подождал под деревом, и наконец она приблизилась к нему под видом прекрасной женщины.
— Откуда ты? — спросила она.
— Из Тибета, — ответил ей Лама. — А ты? Где твой дом, и что ты тут делаешь?
— Я живу на перевале и спускаюсь в долину в поисках пищи и одежды.
— Чем ты питаешься и какие платья ты носишь? — продолжал спрашивать Лама.
— Я ем человечье мясо и одеваюсь в человечью кожу, — ответила она угрожающе.
— Тогда накинь это! — сказал Лама, растянул в длину свою крайнюю плоть и обернул в неё девушку.
— Пусть в будущем ты не сможешь пошевелиться, не промокнув до костей от дождя летом и не закоченев от холода зимой.
Так демоница, вследствие благословения Ламы, наложившего на неё такой заговор, не могла больше причинить никакого вреда людям.
Пока Лама спускался с Чхуюл в восточный округ Паро, слава о нём обогнала его как блеск предрассветных сумерек возвещает о восходе солнца. По пути он встретил старуху, которой было как минимум лет сто. Она обходила ступу, бормотала мантру Мани и молила о благословении Ламы.
— Какому Ламе ты молишься? — спросил её Кюнле.
— Друкпе Кюнле, — ответила она.
— Видела ли ты его хоть раз?
— Нет, я его никогда не видела, но с тех пор, как я услышала о нём несколько историй, я очень ему доверяю, — ответила старуха.
— Что бы ты сделала, если б он сейчас стоял перед тобой?
— Я старая женщина, и тело моё немощно, так что его я не могла бы поднести его ему. Но у меня дома есть чанг и пища, их бы я ему и поднесла, — сказала она. — Но вряд ли мне выпадет на долю большее счастье, чем услышать его имя.
Лама открылся ей, и она расплакалась от радости и коснулась лбом его стоп.
— В этой жизни и в последующих я принимаю в тебе Прибежище! — повторяла она снова и снова.
75
Пхагри Тремо Ла (phag ri sprel mo la) — перевал, соединяющий. Лходраг (lho brag) в Тибете с долиной Паро (spa gro) в Бутане.
76
Демоны, мужские (bdud ро) и женские (bdud mo), в народном сознании также, как и в средневековой Европе, считаются внешними, самостоятельными сущностями; но в высших поучениях лам они рассматриваются как проекции гневных или страстных аспектов коллективного сознания, отчуждённые силы, которые требуется интегрировать в мандалу; или общественные психозы, которые можно вылечить или трансформировать. Как Великий Гуру Падмасамбхава подчинил демонов Тибета и интегрировал их в мандалу в роли гневных защитников, действующих на благо Учения, так и Друкпа Кюнле своим бесстрашным и совершенным осознаванием обратил демонов Бутана.