Пока Друкпа Кюнле жил в доме Цеванга, из уст в уста переходил стишок:
Однажды Лама решил подчинить злых духов с конца долины. Взобравшись но откосу, он натолкнулся там на старика Апа Ситхар Другья, который резал торф.
— Если сюда придёт торговец цимбалами, то надо будет купить у него одну пару, — думал в это время старик.
— Что ты делаешь? — спросил Лама, уловив его мысли.
— Я режу торф, — ответил Апа. — А откуда ты, налджорпа?
— Я торговец из Тибета, продаю цимбалы, — сказал Кюнле.
— Хороши ли твои цимбалы, — спросил Апа, — и как они называются?
— Цимбалы хорошие, называются они "Отрывистый звук"[79], — уверил его Лама.
— Пожалуй, я их куплю, — отвечал Апа, — покажи-ка их мне!
— Про торговлю цимбалами есть одна пословица, — сказал Кюнле. — "Не прочтя молитвы — не сделаешь подношение, а с пустыми руками не ударишь в барабан". Так и нам для нашей сделки нужен чанг. У тебя он с собой?
— Дома у меня семь мер, — сказал ему Апа. — Я схожу за ними, если ты пока порежешь торф.
Кюнле взял заступ и стал резать торф. Вскоре появился дух долины, один вид которого наводил ужас, и набросился было на Ламу, да с налёта наткнулся на его Пламенный Алмаз Мудрости. Гоня духа перед собой, Лама загнал его внутрь огромной скалы в Тёпа Силу.
— Ты не выйдешь отсюда до скончания времён! — приказал Кюнле, опечатав скалу кровью из своего носа.
Затем он вернулся к дому Апы на краю долины и спросил о чанге. Они выпили, и в конце концов Апа захотел увидеть цимбалы.
— Ты пей пока, я покажу их тебе позже, — пообещал Лама.
— Но я хочу увидеть их сейчас, — не отступал Апа.
— Ты просто не понял, что значит "цимбалы" (РОЛ-МО), — сказал Лама. — Это значит, что насладившись (РОЛ) твоим чангом, я радуюсь (га-МО), дa и разве мои надутые щёки не похожи на цимбалы?
Апа рассердился:
— Раз уж у тебя нет цимбал для продажи, то заплати хотя бы за чанг, ты, попрошайка!
— Это же твой чанг, вот сам за него и плати!
— Как же, стану я платить за свой собственный чанг, — горячился Апа.
— Если бы не я, — ответил Лама спокойно, — злой дух из этой долины сегодня лишил бы тебя жизни. Я же защитил тебя от этого и позаботился о твоей дальнейшей безопасности, загнав духа долины в скалу Силу.
— Не рассказывай мне сказок про злых духов, которых ты запер в скале, — презрительно сказал Апа. — Давай-ка лучше, плати за чанг.
— Тогда пошли посмотрим, правду ли я говорю, — предложил Лама, и они вместе пошли к Силу.
Подойдя к скале, Кюнле попросил Апу приложить к ней ухо.
— Выпусти меня пожалуйста вниз в долину, Друкпа Кюнле, — услышал Апа из глубины камня.
— Я не знал, что ты Будда, — произнёс Апа с большим изумлением. — Прости меня, тебе, конечно, не нужно ничего платить за чанг, — и его охватило благоговение. — Драгоценный Лама, если бы ты мог ещё обуздать демоницу с перевала Докьёнг, народ бы навсегда остался тебе благодарен. Она уже погубила многих путников, и никто больше не решается пересекать перевал после наступления ночи.
Лама тотчас же поднялся к перевалу Докьёнг и там наткнулся на восемнадцатилетнего юношу из Ванга, который вёл с собой старую бурёнку.
— Ты откуда? — спросил Лама.
— Я из Ванг Барма, но уже слишком поздно, а эта корова не может быстро идти. Помоги мне, пожалуйста, — взмолился юноша.
— А что случилось? — спросил Кюнле.
— Как только наступит ночь, демоница утащит нас, — сказал испуганный юноша.
— Тогда ты иди домой, а я позабочусь о корове, — предложил Лама.
— Мне уже не успеть домой до темноты, — сказал юноша.
— Тогда положи голову мне на колени и подумай о своём доме, — велел ему Лама.
Тот сделал, как ему было сказано, и благодаря чудодейственной силе Ламы в следующий миг оказался в своём родном селе.
79
Буквально означает "поднять вверх и, уронить оборвать" (gnam 'phyar 'bebs chad). Монахи поднимают одну из цимбал в воздух и с размаху роняют так, чтобы звук оборвался мгновенно.