Выбрать главу

Лама привязал корову к дереву и залез на его верхушку, поджидая демоницу. При наступлении ночи та явилась, и при виде коровы её пасть разинулась и потекла слюна. Она кликнула с верхней горы демоницу перевала Синг Ла и с нижней горы демоницу перевала Хинг Ла и пригласила обеих разделить с ней праздничное пиршество. Они уже собрались было приняться за еду, когда заметили на дереве Ламу.

— Слезай и поиграй с нами, — крикнули они ему.

— Не буду я с вами играть, вы, тошнотворные твари! — отвечал он.

Тут они взбесились и, лишь один раз клацнув зубами, повалили дерево. Лама тотчас же схватил в руки свой Алмаз Недвойственной Мудрости и выпустил пламя в двух низших демониц, которые в мгновение ока растворились в демонице Докьёнг. Лама схватил её за волосы и потащил в место, называемое Дрюлёпа, что но пути в Вангдю. Там она поднялась на ноги и превратилась в красного пса. Лама схватил собаку за ухо и засыпал её землей. На образовавшемся бугре он поставил чёрную ступу и предсказал, что в будущем на этом месте будет построен храм.

Вслед за тем Владыка Дхармы, Защитник Живых Существ Друкпа Кюнга Легпа захотел расправиться со страшной демоницей из Лонгронга, — укротить её и обязать служить Учению. Он спустился к реке, что по дороге в Пунакха. Заметив его, демоница приняла свой самый устрашающий облик. Она парила в воздухе над клокочущей пучиной воды в бурлящем облаке пены и пела:

Иди сюда и слушай меня, налджорпа! Знаменитая белая снежная вершина Тизе И обитель ветров, пустынная равнина Чангтанг[80] — Лишь земля и камни, покрытые снегом; Что же в них, такого удивительного? Знаменитый снежный лев, Царь зверей с белой шкурой и гривой багрового цвета Напрасно рычит в долинах, Что же в нём такого удивительного? Знаменитый "Свободный от Обязательств Друкпа Кюнле", Нищий бродячий попрошайка, Несёт чепуху и рассказывает грязные истории; С бессмысленным поведением безумца, Что же в нём такого удивительного? Почитания или подношений не ожидай от меня! Кто тебя сюда послал И ради кого ты сюда пришёл? К кому восходит твоя Линия Преемственности? Если ты Будда, так отвечай! Лама ответил такой песней: Слушай, водная демонесса, озёрная ведьма! Не пристало тебе обходиться со мной так презрительно. Я пришёл сюда сегодня с важной задачей, И потому не распыляй свой ум, А выслушай внимательно меня. Знаменитая белоснежная гора Тизе Служит местом для медитации пятистам святым. На спине белого снежного льва Скачут дакини и Великие Матери. А знаменитому Свободному от Обязательств Друкпе Кюнле Вся вселенная благоволит! Этот нищий бродячий попрошайка Отвернулся от всех привязанностей. Он, говорящий всё, что взбредёт в голову, Разоблачает этим порок, прикидывающийся добродетелью. А своим бессмысленным поведением безумца Он всё, что бы ни произошло, делает шагом на пути к Освобождению. Держатель Ваджра  послал меня сюда Ради того, чтобы освобождать живых существ из сансары. Моя традиция —  Махамудра. Как благородный Миларепа, Любую ситуацию я вплетаю в орнамент своего ума. Демонесса из Лонгронга, Будь же счастлива стать Защитницей Учения! Дочь богов, змей, духов и демонов! Достойная спутница, очаровательная и пленительная, Волшебное проявление, следуй за мной! Вступи на счастливый путь Освобождения, И если действия твоих тела, речи и ума будут достойными, То ты сможешь достичь состояния Будды уже в этой жизни. Теперь ответь мне искренне на это!

Демоница обернулась прекрасной обольстительной женщиной, подала Ламе чанг в большой хрустальной вазе и спела такую песню:

Слушай меня, Друкпа Кюнле, Свободный от Обязательств! Ты —  благородное Дхармой дитя великого рода, Сердце Будды бьётся в твоём кажущемся обыденным теле. Ты несёшь стрелы и лук Метода и Мудрости, На твоей спине —  щит Терпения, И ты ведёшь с собой охотничьего пса, Уничтожающего негативные чувства. Тебя, обладающего мощью Владыки Вселенной, Молю: веди меня прямо к Освобождению в Великом Блаженстве! Я ли не дочь богов, украшение небес? Поверх талии я обворожительна и пленительна А ниже талии —  в мандале Блаженства Сильны мои мышцы и движения искусны. Для тебя, налджорпы, наслаждающимся любовью, И для меня, змеевидного существу со жгучей страстью, Наша встреча сегодня хорошую связь означает. Останься этой ночью здесь со мной, И я с преданностью поднесу тебе своё тело! Будь так добр, одари меня своим божественным Учением!
вернуться

80

Чангтанг — огромное ненаселённое плато на северо-западе Тибета.