Выбрать главу

— Крокермен? Этого следовало ожидать.

— Я надеялся на его силу воли.

— Мы все словно под прицелом.

Артур посмотрел на широко распахнутую дверь в ванную.

— А как ты себя чувствуешь?

Харри вышел со следами крема на лице. Чтобы лучше выбриться, он оттягивал ухо вверх.

— Достаточно хорошо, но через два дня мне надо отбыть на лечение. Я предупреждал.

Артур кивнул.

— Нет проблем. Твой отъезд запланирован. Президент улетает через день. А завтра он встречается с Ксавьером и Янгом.

— А что потом?

— Переговоры с Австралией. Они показывают нам свою находку, мы им — свою.

— А потом?

Артур пожал плечами.

— Не исключено, что наш «фантом» лжёт.

— Если ты спросишь меня, — сказал Харри, — то…

— Я знаю. Паршивая история.

— Но Крокермен проглотил наживку. Слова пришельца подействовали на него. Янг и Ксавьер посетили место происшествия… О, Боже! — Харри вытер лицо полотенцем. — Всё оказалось не так, как я думал. Дело дрянь. Всю жизнь так. Мы радовались, а теперь мы в ужасе.

Артур поднял руку.

— Догадайся, кто был в том самолёте вместе с тремя местными парнями?

Харри недоуменно заморгал.

— С какой стати мне знать?

— Тревор Хикс.

Харри уставился на друга.

— Ты шутишь!

— Теперь президент изучает его книгу, весьма актуальную в данной ситуации. И это не простое совпадение. Крокермен, очевидно, считает повесть подходящим научным материалом. Местные, выслушав строгую нотацию, вернулись в Шошоне, Хикс же приглашён на сегодняшний обед.

— Нелепость! — бросил Харри, выключив свет в ванной и снимая рубашку со спинки кровати. — Он ведь журналист.

— Крокермен хочет переговорить с ним. Выслушать ещё одно мнение.

— Ему что — не хватает мнений?

— Я в последний раз видел Хикса, — пробормотал Артур, — три года назад в Корнеле.

— А я не знаком с ним, — сказал Харри. — Но хотел бы.

— Теперь у тебя есть шанс.

Через несколько минут Артур покинул комнату Файнмана. У него было тяжело на сердце. Он чувствовал себя, как обиженный ребёнок. Только недавно он надеялся получить шикарный рождественский подарок — чудесную весть, полную надежд на необыкновенное завтра, на счастливое будущее родной цивилизации, расцветающей в окружении иных миров. Но может случиться так, что уже к Рождеству Земля прекратит существование.

Он глубоко вздохнул и выпрямился, не в первый раз пытаясь физическим усилием унять душевную боль.

Старания поваров и официантов увенчались торжественной трапезой в белом зале с колоннами, отделанными медью. Подавали отличную грудинку, дикий рис и салаты. Зелень несколько подвяла из-за длительных перерывов между блюдами, но, в основном, еда оказалась вполне терпимой. За прямоугольным столом, составленным из четырёх небольших столиков, собрались основные действующие лица операции «Фернис». Тревор Хикс держался так, будто он всю жизнь только и делал, что обедал с президентами.

Я вытащил козарную карту, думал Хикс, пока Крокермен и министр безопасности входили и занимали места. Сотрудники секретной службы обедали за маленьким столиком возле входа в банкетный зал.

Хикс сидел напротив Лермана и рядом с президентом. Последний радушно приветствовал писателя кивком головы.

— Эти люди хорошо поработали, не так ли? — спросил президент, когда с закусками было покончено.

По негласному соглашению все разговоры за обедом касались незначительных, а то и вовсе пустяковых проблем. Официанты подали кофе в старинном, с виду, много раз использовавшемся серебряном кофейнике, разлили его по фарфоровым чашечкам и разнесли гостям. Харри отказался от кофе. Артур бросил в чашку два кусочка сахара.

— Вы знакомы с мистером Файнманом и мистером Гордоном? — поинтересовался Крокермен, когда они откинулись на спинки стульев с чашками в руках.

— Я слышал об их заслугах и однажды встречался с мистером Гордоном, когда он работал в руководстве ОКС, — сказал Хикс. Он улыбнулся Артуру, словно только что заметил его.

— Не сомневаюсь, наши люди поинтересовались причинами, побудившими вас рваться в отель «Фернис-Крик»?

— Очевидно, существует какая-то плохо скрываемая тайна, связанная с происходящими здесь экстраординарными событиями, — объяснил Хикс. — Я действовал по наитию.

Президент снова улыбнулся невесёлой, почти обескураживающей улыбкой и покачал головой.

— Я удивлён, что оказался здесь, — продолжал Хикс, — после не слишком гостеприимного приёма на аэродроме. И я потрясён встречей с вами, господин президент, невзирая на то, что я догадывался о вашем присутствии в этих краях. Я пришёл к этому предположению путём логических заключений, о которых уже рассказывал представителям армии и секретной службы. Можно сказать, я потрясён тем, что интуиция не подвела меня. Так что же здесь происходит?

— Я не уверен, что мы можем открыть вам тайну. Я не уверен, не ошиблись ли мы, пригласив вас на обед, мистер Хикс; и, безусловно, остальные сидящие за этим столом, ещё больше сомневаются в целесообразности приглашения. Не так ли, мистер Гордон? Вы не возражаете против участия в обеде писателя, репортёра?

— Мне это представляется странным, но я не возражаю.

— Я думаю, мы все потеряли точку опоры… — сказал Крокермен. — Я хотел бы поразмыслить над мнением постороннего человека.

Харри подмигнул Артуру без намёка на иронию.

— Я словно блуждаю в потёмках, сэр.

— Почему, с вашей точки зрения, мы собрались здесь?

— Я услышал — не спрашивайте, каким образом, всё равно не скажу, — что тут обнаружено таинственное существо. Я догадываюсь, что это может быть связано с находками в Большой пустыне Виктории.

Маккленнан прикрыл глаза ладонью и затряс головой.

— Незашифрованное сообщение, переданное «Эйр Форс I». Их всех следует расстрелять.

Крокермен выслушал советника и махнул рукой. Он вытащил из кармана сигару и жестом пригласил всех закурить. Собравшиеся вежливо отказались. Президент зажал сигару в зубах и щёлкнул старинной серебряной зажигалкой.

— Полагаю, у вас есть разрешение на посещение военных баз и исследовательских лабораторий?

— Да, — сказал Хикс.

— Тем не менее, вы не гражданин Соединённых Штатов.

— Вы правы, господин президент.

— Благонадёжен ли мистер Хикс, Карл? — обратился Крокермен к Маккленнану.

Советник по национальной безопасности покачал головой, поджав губы.

— За исключением того, что он иностранец, к его досье не придерёшься.

Лерман наклонился вперёд и произнёс:

— Господин президент, я считаю, разговор следует закончить. Мистер Хикс не имеет официального допуска к секретным материалам и…

— Чёрт возьми, Отто, Хикс — умный человек. Мне интересно знать его мнение.

— Сэр, мы можем найти множество различных специалистов, чтобы вы побеседовали с ними, — сказал Маккленнан. — Но не приведёт ли подобная тактика к нежелательным результатам?

Крокермен пристально посмотрел на Маккленнана, сжав губы.

— Сколько времени осталось до того, как враг разнесёт Землю на куски?

Кровь прилила к лицу советника.

— Неизвестно, господин президент.

Хикс выпрямился и оглядел сидящих за столом.

— Прошу прощения, — сказал он, — но…

— Карл, — продолжал Крокермен, — по-моему, нежелательные результаты появляются, если слишком много времени уделять бюрократическим формальностям и расточительно относиться ко времени.

Маккленнан с мольбой посмотрел на Лермана. Тот поднял обе руки.

— Мы подчинаемся вам, сэр, — сказал он.

— Не считая некоторых аспектов, да, — раздражённо заявил Крокермен. — Я решил доверить мистеру Хиксу нашу тайну.

— Мистер Хикс, если можно так выразиться, гений информации, — заметил Роттерджек. — Он никогда не занимался научными исследованиями, он известен только как журналист и писатель. Я поражён, сэр, что вы отдаёте привилегии журналисту.

Глаза Хикса сузились, но он промолчал. На лице Крокермена вновь появилась кроткая мечтательная улыбка.

— Вы закончили, Дэвид?

— Я замолчу в любой момент, сэр. Я согласен с Карлом и Отто. Мы совершаем ошибку, за которую придётся расплачиваться.

— Я спросил, закончили ли вы.

— Да, сэр.

— Тогда позвольте мне повторить. Я решил посвятить мистера Хикса в нашу тайну. Надеюсь, что его допуск к секретным материалам будет оформлен без проволочек.