— Крокермен? Этого следовало ожидать.
— Я надеялся на его силу воли.
— Мы все словно под прицелом.
Артур посмотрел на широко распахнутую дверь в ванную.
— А как ты себя чувствуешь?
Харри вышел со следами крема на лице. Чтобы лучше выбриться, он оттягивал ухо вверх.
— Достаточно хорошо, но через два дня мне надо отбыть на лечение. Я предупреждал.
Артур кивнул.
— Нет проблем. Твой отъезд запланирован. Президент улетает через день. А завтра он встречается с Ксавьером и Янгом.
— А что потом?
— Переговоры с Австралией. Они показывают нам свою находку, мы им — свою.
— А потом?
Артур пожал плечами.
— Не исключено, что наш «фантом» лжёт.
— Если ты спросишь меня, — сказал Харри, — то…
— Я знаю. Паршивая история.
— Но Крокермен проглотил наживку. Слова пришельца подействовали на него. Янг и Ксавьер посетили место происшествия… О, Боже! — Харри вытер лицо полотенцем. — Всё оказалось не так, как я думал. Дело дрянь. Всю жизнь так. Мы радовались, а теперь мы в ужасе.
Артур поднял руку.
— Догадайся, кто был в том самолёте вместе с тремя местными парнями?
Харри недоуменно заморгал.
— С какой стати мне знать?
— Тревор Хикс.
Харри уставился на друга.
— Ты шутишь!
— Теперь президент изучает его книгу, весьма актуальную в данной ситуации. И это не простое совпадение. Крокермен, очевидно, считает повесть подходящим научным материалом. Местные, выслушав строгую нотацию, вернулись в Шошоне, Хикс же приглашён на сегодняшний обед.
— Нелепость! — бросил Харри, выключив свет в ванной и снимая рубашку со спинки кровати. — Он ведь журналист.
— Крокермен хочет переговорить с ним. Выслушать ещё одно мнение.
— Ему что — не хватает мнений?
— Я в последний раз видел Хикса, — пробормотал Артур, — три года назад в Корнеле.
— А я не знаком с ним, — сказал Харри. — Но хотел бы.
— Теперь у тебя есть шанс.
Через несколько минут Артур покинул комнату Файнмана. У него было тяжело на сердце. Он чувствовал себя, как обиженный ребёнок. Только недавно он надеялся получить шикарный рождественский подарок — чудесную весть, полную надежд на необыкновенное завтра, на счастливое будущее родной цивилизации, расцветающей в окружении иных миров. Но может случиться так, что уже к Рождеству Земля прекратит существование.
Он глубоко вздохнул и выпрямился, не в первый раз пытаясь физическим усилием унять душевную боль.
Старания поваров и официантов увенчались торжественной трапезой в белом зале с колоннами, отделанными медью. Подавали отличную грудинку, дикий рис и салаты. Зелень несколько подвяла из-за длительных перерывов между блюдами, но, в основном, еда оказалась вполне терпимой. За прямоугольным столом, составленным из четырёх небольших столиков, собрались основные действующие лица операции «Фернис». Тревор Хикс держался так, будто он всю жизнь только и делал, что обедал с президентами.
Я вытащил козарную карту, думал Хикс, пока Крокермен и министр безопасности входили и занимали места. Сотрудники секретной службы обедали за маленьким столиком возле входа в банкетный зал.
Хикс сидел напротив Лермана и рядом с президентом. Последний радушно приветствовал писателя кивком головы.
— Эти люди хорошо поработали, не так ли? — спросил президент, когда с закусками было покончено.
По негласному соглашению все разговоры за обедом касались незначительных, а то и вовсе пустяковых проблем. Официанты подали кофе в старинном, с виду, много раз использовавшемся серебряном кофейнике, разлили его по фарфоровым чашечкам и разнесли гостям. Харри отказался от кофе. Артур бросил в чашку два кусочка сахара.
— Вы знакомы с мистером Файнманом и мистером Гордоном? — поинтересовался Крокермен, когда они откинулись на спинки стульев с чашками в руках.
— Я слышал об их заслугах и однажды встречался с мистером Гордоном, когда он работал в руководстве ОКС, — сказал Хикс. Он улыбнулся Артуру, словно только что заметил его.
— Не сомневаюсь, наши люди поинтересовались причинами, побудившими вас рваться в отель «Фернис-Крик»?
— Очевидно, существует какая-то плохо скрываемая тайна, связанная с происходящими здесь экстраординарными событиями, — объяснил Хикс. — Я действовал по наитию.
Президент снова улыбнулся невесёлой, почти обескураживающей улыбкой и покачал головой.
— Я удивлён, что оказался здесь, — продолжал Хикс, — после не слишком гостеприимного приёма на аэродроме. И я потрясён встречей с вами, господин президент, невзирая на то, что я догадывался о вашем присутствии в этих краях. Я пришёл к этому предположению путём логических заключений, о которых уже рассказывал представителям армии и секретной службы. Можно сказать, я потрясён тем, что интуиция не подвела меня. Так что же здесь происходит?
— Я не уверен, что мы можем открыть вам тайну. Я не уверен, не ошиблись ли мы, пригласив вас на обед, мистер Хикс; и, безусловно, остальные сидящие за этим столом, ещё больше сомневаются в целесообразности приглашения. Не так ли, мистер Гордон? Вы не возражаете против участия в обеде писателя, репортёра?
— Мне это представляется странным, но я не возражаю.
— Я думаю, мы все потеряли точку опоры… — сказал Крокермен. — Я хотел бы поразмыслить над мнением постороннего человека.
Харри подмигнул Артуру без намёка на иронию.
— Я словно блуждаю в потёмках, сэр.
— Почему, с вашей точки зрения, мы собрались здесь?
— Я услышал — не спрашивайте, каким образом, всё равно не скажу, — что тут обнаружено таинственное существо. Я догадываюсь, что это может быть связано с находками в Большой пустыне Виктории.
Маккленнан прикрыл глаза ладонью и затряс головой.
— Незашифрованное сообщение, переданное «Эйр Форс I». Их всех следует расстрелять.
Крокермен выслушал советника и махнул рукой. Он вытащил из кармана сигару и жестом пригласил всех закурить. Собравшиеся вежливо отказались. Президент зажал сигару в зубах и щёлкнул старинной серебряной зажигалкой.
— Полагаю, у вас есть разрешение на посещение военных баз и исследовательских лабораторий?
— Да, — сказал Хикс.
— Тем не менее, вы не гражданин Соединённых Штатов.
— Вы правы, господин президент.
— Благонадёжен ли мистер Хикс, Карл? — обратился Крокермен к Маккленнану.
Советник по национальной безопасности покачал головой, поджав губы.
— За исключением того, что он иностранец, к его досье не придерёшься.
Лерман наклонился вперёд и произнёс:
— Господин президент, я считаю, разговор следует закончить. Мистер Хикс не имеет официального допуска к секретным материалам и…
— Чёрт возьми, Отто, Хикс — умный человек. Мне интересно знать его мнение.
— Сэр, мы можем найти множество различных специалистов, чтобы вы побеседовали с ними, — сказал Маккленнан. — Но не приведёт ли подобная тактика к нежелательным результатам?
Крокермен пристально посмотрел на Маккленнана, сжав губы.
— Сколько времени осталось до того, как враг разнесёт Землю на куски?
Кровь прилила к лицу советника.
— Неизвестно, господин президент.
Хикс выпрямился и оглядел сидящих за столом.
— Прошу прощения, — сказал он, — но…
— Карл, — продолжал Крокермен, — по-моему, нежелательные результаты появляются, если слишком много времени уделять бюрократическим формальностям и расточительно относиться ко времени.
Маккленнан с мольбой посмотрел на Лермана. Тот поднял обе руки.
— Мы подчинаемся вам, сэр, — сказал он.
— Не считая некоторых аспектов, да, — раздражённо заявил Крокермен. — Я решил доверить мистеру Хиксу нашу тайну.
— Мистер Хикс, если можно так выразиться, гений информации, — заметил Роттерджек. — Он никогда не занимался научными исследованиями, он известен только как журналист и писатель. Я поражён, сэр, что вы отдаёте привилегии журналисту.
Глаза Хикса сузились, но он промолчал. На лице Крокермена вновь появилась кроткая мечтательная улыбка.
— Вы закончили, Дэвид?
— Я замолчу в любой момент, сэр. Я согласен с Карлом и Отто. Мы совершаем ошибку, за которую придётся расплачиваться.
— Я спросил, закончили ли вы.
— Да, сэр.
— Тогда позвольте мне повторить. Я решил посвятить мистера Хикса в нашу тайну. Надеюсь, что его допуск к секретным материалам будет оформлен без проволочек.