Выбрать главу

Тя изящно повдигна раменете си.

— Ами предполагах, че моето задължение ще бъде винаги да ти казвам какво искам…

— И? — насърчи я той да продължи, когато тя прекъсна обяснението си.

— И твое задължение ще бъде винаги да го изпълняваш.

Мрачното му лице й показа, че той съвсем не харесва това, което току-що чу. Сара усети, че отново започва да се дразни.

— Предполага се, че ти ще ме обичаш и уважаваш, Нейтън. Ти наистина обеща това.

— Не съм обещавал да те уважавам — не издържа той и изкрещя. — За Бога, жено, не съм ти обещавал нищо.

Но Сара изобщо нямаше намерение да го остави да се измъкне с тази лъжа. Тя скочи на крака и се изправи пред него.

— О, да! Ти обеща — изкрещя тя на свой ред. — Прочетох договора, Нейтън. От първата до последната дума. Срещу земята и богатствата, които ти нося, ти се задължаваш да се грижиш за мен. А това предполага, че ще бъдеш добър съпруг, любещ баща и най-вече — ще ме обичаш, уважаваш и цениш като съпруга.

Той направо занемя. И неочаквано високо се разсмя. Такова извъртане на темата беше вбесяващо, наистина, но не можеше да отрече, че го развеселява.

— Ти наистина ли искаш да те обичам и ценя?

— Несъмнено — отговори тя кратко и скръсти ръце на гърдите си. — Ти обеща да ме обичаш и уважаваш, Нейтън, и Бог ми е свидетел, ще изпълниш обещанието си.

Тя отново седна на леглото и заоправя гънките на роклята си. Червенината, която заля бузите й, издаде смущението й.

— А какво се предполага, че ти ще направиш, докато аз те обичам и уважавам? — попита той. — Какви са твоите обещания, невясто?

— Аз не съм обещавала нищо — отряза тя. — Бях само на четири години, Нейтън. Не съм подписвала договора. Ти го подписа.

Той затвори очите си и започна да брои до десет. После попита:

— Тогава ти считаш, че подписът на баща ти не заслужава да бъде уважаван. Обещанията, които той направи от твое име, не те ли обвързват?

— Не съм казала това — прошепна тя. После дълбоко въздъхна и добави: — Разбира се, че ме обвързват. Нали са изброени след името ми.

— И какви са те? — поиска той да ги чуе.

Мина доста време преди тя да му отговори. Изглеждаше много разстроена.

— Че аз също трябва да те обичам и уважавам — измънка тя.

Той не беше удовлетворен.

— И?

— И какво? — попита тя, като се направи, че не разбира.

Той реши, че неговата съпруга се опитва да го вбеси.

— Аз също съм чел договора, от начало до край — каза той. — Не злоупотребявай с търпението ми.

— О, много добре тогава — парира го тя. — Аз трябва да ти се подчинявам също. Доволен ли си сега?

— Да — върна й го той. — Сега отново сме там, откъдето започнахме. Както те уведомих преди малко, аз ще бъда този, който ще заповядва, а ти тази, която ще се подчинява.

— Ще се опитам да се подчинявам на заповедите ти, Нейтън, когато съм убедена, че те са разумни.

Търпението му беше на изчерпване.

— Пет пари не давам дали смяташ, че те са разумни или не — изрева той. — Ще правиш това, което аз кажа.

Тя изобщо не се смути, а със сладък глас забеляза:

— Ти наистина не трябва да използваш такъв език в присъствието на една дама, Нейтън. Много е грубо, а ти си маркиз.

Лицето му стана неприветливо и студено. Сара се почувства напълно сразена.

— Ти ме мразиш, нали?

— Не.

Тя не му повярва. Господи, стигаше му само бегло да я погледне, и му ставаше зле. Лицето му беше посивяло.

— О, да, ти наистина ме мразиш — възрази тя. — Не можеш да ме заблудиш. Аз съм една Уинчестър, а ти мразиш всички Уинчестър без изключение.

— Аз наистина ги мразя.

— Не е необходимо да крещиш насреща ми. Опитвам се само да водя един що-годе приличен разговор. В края на краищата, най-малкото, което можеш да направиш, е да контролираш темперамента си — тя не му даде време да започне отново да й крещи. — Много съм изморена, Нейтън. Бих искала сега да си почина.

Той реши да й позволи този път да постъпи така, както иска. Отвори вратата, за да излезе, но после се обърна отново към нея.

— Сара?

— Да?

— Ти не се страхуваш от мен, нали? — Изглеждаше направо учуден. Държеше се така, като че ли току-що бе проумял тази истина.

Тя поклати глава.

— Не.

Той се обърна отново, така че тя не можа да види усмивката му.

— Нейтън?

— Какво?

— Бях само малко уплашена, когато те видях за първи път — призна си тя. — От това ще се почувстваш ли по-добре?

Отговорът му беше силно да затръшне вратата.

Щом остана сама, тя избухна в сълзи. Каква наивна глупачка беше тя! Всичките тези изгубени години, през които беше мечтала за своя прекрасен рицар, облечен в блестяща златна броня, който идва да поиска своята невяста. Тя си беше мечтала за него — нежен, разбиращ, чувствителен мъж, който я обича безумно.