Выбрать главу

– И тех, и других.

– Высоких, пухленьких или что-то среднее?..

– Абсолютно неважно. – Выберется он живым из этой треклятой гостиной или нет? – Я ценю вашу заботу, но вообще-то не собираюсь жениться прямо сейчас.

– Конечно, не собираешься.

Агата ласково похлопала его по руке, и Вернон тут же устыдился собственной грубости. Ну что ему стоит подыграть старушкам? Они ведь ему только добра хотят! Он улыбнулся своей сентиментальной родственнице той самой ослепительной белозубой улыбкой, что свела с ума не одну официантку.

– Милая тетя, я слишком люблю женщин, чтобы удовольствоваться только одной…

– Ох, – вздохнула Агата. – Ты неисправим.

– Вернон, подумай о том, что ты, между прочим, не молодеешь! – рявкнула Беренгария. – Пора бы уже и повзрослеть.

– Повзрослеть? – искренне изумился Вернон. – С какой стати?

2

– Миссис Фортман? У нас тут проблемка, – сообщил мистер Паркинсон, смущенно потирая огромные лапищи.

Лауре тут же захотелось взять славного старикана за руку и заверить, что все пройдет «на ура». Кухня на ферме оказалась просто великолепная, оснащенная всеми чудесами современной техники, и свободного места не занимать: можно подумать, проектировал ее повар-профессионал. От жилых помещений кухня располагалась настолько далеко, что скорее всего это помещение со временем пристроили к уже существующему бревенчатому дому.

– Еды, я надеюсь, хватит?

На столе перед Лаурой высилась гора подносов с холодными закусками: не секрет, что мужчины предпочитают сами делать себе бутерброды. А кассуле – или, проще говоря, бобы в горшочках, традиционное провансальское блюдо, привившееся в Канаде, где, как известно, французская кухня издавна соперничает с английской, – приготовлено в строгом соответствии с рецептом, некогда получившим первый приз на кулинарном конкурсе в городе Тулузе, если верить поваренной книге. Тут же рядком красовались бутыли и миски со всевозможными соусами: ореховым, горчичным, бешамелью, и конечно же обжигающе острый соус для тех, кто за едой не прочь опалить себе глотку.

– Проблема не в еде, мэм. – Старик разлил шампанское по двум бокалам и один пододвинул гостье. – Присоединяйтесь.

– Спасибо. Тогда в чем же дело? Держу пари, мы все уладим.

Украсив поднос с оливками и перчиками зеленью, Лаура подняла голову. Этот чудесный старик не покладая рук трудился в кухне заодно с нею. А вот молодой мистер Паркинсон – тот, что играючи разбивает женские сердца, – так и не показался. Впрочем, он вроде бы на заднем дворе пиво из пикапчика выгружал пару часов назад. Со спины он показался Лауре довольно безобидным, хотя силы парню не занимать, и с пивными бутылками управляться явно умеет.

– Это… Лось, мэм.

Лаура с трудом сдержала смех. А старик, напротив, выглядел так, словно оказался перед лицом всемирной катастрофы. Большой Лось, как выяснилось, эпитета своего вполне заслуживал. Здоровенная, грубо сколоченная деревянная зверюга, увенчанная самыми что ни на есть настоящими раскидистыми рогами, высилась на платформе с колесиками. Голова, закрепленная на шарнирах, в нужный момент откидывалась, из грозного подобия троянского коня выпрыгивала красотка с букетом – и поздравляла героя дня. Сейчас Большой Лось одиноко скучал в углу в ожидании своего звездного часа.

– А что не так с нашим зверем?

– Да дело, собственно, не в Лосе… – Старик тяжело рухнул в огромное вместительное кресло. – Она не придет.

– Кто не… Ох, нет, быть того не может! – всплеснула руками Лаура, осознав, о ком идет речь. О красотке с букетом, конечно. – А что случилось?

– Мы позвали Адел, стриптизершу из «Водоворота». А сегодня утром она взяла да сбежала с автомехаником. Вот только что позвонила мне из Оттавы: извиняется, что, дескать, в свадебном угаре напрочь позабыла про вечеринку.

– Ну ничего, мистер Паркинсон. Может быть, мой торт ребят утешит. Он тоже не без лося. – Свое очередное творение Лаура украсила глазированными фигурками, почетное место среди которых занимала внушительная лосиха с лосенком. Молодая женщина пригубила шампанского и в очередной раз одобрила безупречный вкус хозяина.

– Но нам нужен не столько Лось, сколько… э-э-э… «наполнитель»!

Разговор явно принимал нежелательное для Лауры направление.

– Я обеспечиваю угощение и обслуживание. А вовсе не дивертисмент.

– Вы такая миниатюрная, мэм, что отлично туда бы поместились.

– Я не… – Лаура собиралась сказать, что не делает ничего такого, чего ожидают от красотки с букетом на холостяцкой вечеринке, но предпочла не смущать старика. – Я не танцую, – пробормотала она. – И не пою, если на то пошло.