В записке было написано: «Что там за ужасный шум?»
Прислонившаяся к своему бывшему мужу Лидия, изрядно пьяная и сонная, вздохнула.
— Мама, нельзя ли ей?..
— Сходи за ней, — Роза находилась под влиянием привнесенной джином терпимости. — Приведи сюда маленькую беднягу. Как-никак сегодня Сочельник.
Рэн вскочил, открыл дверь и вернулся к столу с дочерью на руках. Поверх пижамы «Барби» на ней была голубая байковая кофточка, под обеими руками она держала по медвежонку Рессани. Она примостилась на колене у Рэна с видом маленькой царственной инфанты.
— Кто этот дядя в бабушкиной кофте?
Берри очень подружился с Линнет, потому что не совершил фатальной ошибки и не изменил манеры поведения, разговаривая с ней. Он рассказал ей о том, как потерял ключи от машины, будто она была его коллегой в банке, и она слушала завороженная.
Руфа, судившая о людях по реакции на них Линнет, решила наградить Берри чашечкой чая. Она обсуждала с присутствующими целесообразность открытия бренди, которое хотела приберечь для завтрашнего пудинга, когда от Дентов вернулась Нэнси.
Нэнси сразу направилась к плите, снимая по дороге пальто.
— Ну и холодина! Посмотрите на мои соски — стоят, как пара бутылочных пробок.
Она выпятила грудь, и все посмотрели на ее соски.
— Ты рано вернулась, — сказала Руфа.
— Да, слава Богу. Денты уезжают на какое-то шикарное ночное шоу за многие мили отсюда. Я удрала, пока они не заставили меня поехать с ними.
Вдруг она заметила Берри. Ее губы скривились в сочную улыбку.
— Здравствуйте. Я Нэнси. Вы, должно быть, мой рождественский подарок: о, девочки, что это вы?
— Замолчи, не дразни его, — сказала, смеясь, Руфа. — Его зовут Берри. Он учился вместе с Рэном в школе.
— И он очень хороший, — закричала Линнет. — Он сказал мне на ушко, что, когда был в пруду, сделал пи-пи.
Это откровение было встречено взрывом смеха. Круглое лицо Берри сделалось пунцовым.
Медленно и удивленно Нэнси произнесла:
— Почему ты не можешь доставить подарки в Мелизмейт, Дедушка Мороз?
И низким, сочным голосом ответила:
— Прости, олень, здесь живет маленькая шаловливая девочка, которая никак не хочет ложиться спать.
Линнет скомандовала:
— Заставь Братьев Рессани признать, что это их вина.
Низкий голос проговорил:
— Как смеешь ты клеветать на этих невинных медвежат? А ну-ка, марш в постель!
Рэн поднялся, сдавив одной рукой плечо Лидии.
— Я отнесу ее наверх, дорогая.
— Но я не собираюсь уходить, — вспылила Линнет. — Почему вы хотите уложить меня спать? В чем дело? Ведь я совсем не устала.
— Пойдемте, мадам. Вы совершили хороший выход в люди. — Рэн поднял дочь на руки. — Пошли всем воздушный поцелуй и скажи: «Веселого Рождества».
— Веселого Рождества, — Линнет поцеловала свою звездную руку, а затем добавила:
— Подождите… Мне очень хотелось бы по правде поцеловать дядю, который писал в пруду.
Рэн кивнул и поднес ее к Берри. Все старались, как могли, удержаться от оскорбительного смеха, но сама Линнет была воплощением достоинства. Что же касается Рэна, то его было не узнать: словно по мановению волшебной палочки, неверный любовник превратился в заботливого мужа и отца. После того как он вынес ребенка из комнаты, Роза и Руфа обменялись скептическими взглядами.
Нэнси проговорила:
— Мамаша Дент видела, как женщина из книжной лавки плакала в баре. Можно ли из этого заключить, что она ушла от него?
— Да, но он опечален, — вздохнула Роза.
— Какой стыд! Я всегда наслаждаюсь этим.
— Ничего, — заметила Селена. — Тут же найдет другую.
— Вот стервы… — жалостливо проговорила Лидия.
— Он старается казаться веселым, и все ради Линнет. Так что не падайте так низко.
Нэнси удостоила Берри еще одной дружеской улыбкой.
— Интересно, кто будет следующей? Поле, кажется, сужается.
— Та старая хиппи из Бангама, которая продает кристаллы, — спрогнозировала Селена. — Могу поклясться: Рэн ей очень нравится.
— Ну и сволочи же вы!
Роза так смеялась, что сползла со стула. Она взяла себя в руки с пьяным вздохом.
— Не валяйте дурака, вы знаете, что все мы обожаем этого деревенского идиота.
Без четверти одиннадцать с триумфом вернулись Эдвард и Роджер.
— Я вел новый «БМВ», теперь могу спокойно умереть, — сказал Эдвард с ключами в руках. — И заправил твою машину, Руфа. Нельзя доводить количество бензина до такого низкого уровня.