Выбрать главу

   Еще бы! Старая гадалка Маретта, про которую говорили, что она была потомственной заклинательницей разума, умела видеть будущее и читать человеческие души, много лет назад предсказала мне стать хозяйкой верескового дома из серого камня, что стоит на высоком холме окнами на восток и запад. Вглядываясь подслеповатыми глазами в линии моей ладони, она поведала, что счастье будет ждать меня зимой под зеленым деревом у прирученного огня. И будет оно такое… такое…

   Встряхнув седой головой с вплетенными в косы звенящими колокольцами, старуха хитро улыбнулась и потерла пальцами друг о друга, недвусмысленно намекая, что нужно доплатить за продолжение рассказа. Но у меня был всего один серебряный ар, который мама дала на ленты для шляпки, а не ради сомнительных, по ее мнению, предсказаний ярмарочной гадалки. И он уже давно исчез в узловатой ладони Маретты.

   Так что пришлось уходить, так и не узнав ничего о внешности суженого. Но мне было достаточно и того, что удалось выведать у мудрой гадалки. Я узнала описанный дом с первого же слова – конечно же, это был мой любимый Γленн-холл. Холмы, серый камень, окна на запад и на восток – все сходилось один к одному. Α значит, незачем тратить лишний ар, которого у меня к тому же и не было. Вėдь у хозяина Гленн-холла всего один сын – мой друг и сосед Дункан О’Нилл.

   И вот он, счастливый день…

   Обогнув холм, карета выехала на широкую аллею, ведущую к центральному входу в поместье, и я убедилась, что почтовый работник был прав. Гленн-холл больше не пустовал. На широкой подъездной площадке скопилось не меньше полудюжины қрытых экипажей и вдвое больше повозок. Слуги сновали вверх-вниз по парадной лестнице, затаскивая в дом вещи, хлопали ставнями, впуская в комнаты свежий воздух и выпуская затхлость и пыль. Вокруг царила суета, слышались оживленные голоса, ржание лошадей и лай хозяйских собак, скакавших между карет и добавлявших веселого хаоса в людские хлопоты.

   Они и заметили нас первыми. Спрыгнув с крыльца, два сеттера и мохнатая черно-белая северная бородатая овчарка наперегонки помчались к новым гостям, оглашая округу заливистым лаем, и вoзбужденно заплясали вокруг кареты, норовя подпрыгнуть и заглянуть внутрь. Мойра, с опаской относившаяся к чужим животным, испуганно сжалась на сидении, я же, наоборот, бесстрашно приникла к окну, ловя через стекло собачьи взгляды.

   Какие же холеные красавцы! Сразу видно, что Дункан велиқолепно заботился о своих четвероногих друзьях.

   Сопровождаемая собаками, карета подъехала к дому, остановившись на почтительном расстоянии от хозяйских экипажей. Я пружинисто спрыгнула на покрытую первым снегом землю и тут же попала в окружение из сеттеров и овчарки. Собаки придирчиво обнюхали меня и, видимо, удовлетворившись осмотром, миролюбиво лизнули подставленную ладонь и позволили зарыться пальцами в мягкую шерсть на холках.

   – Где ваш хозяин? - спросила я зверей. - Вы ведь проводите меня к нему, да?

   – Вуф-ф, - важно ответил за товарищей черно-белый мохнатый бородач. Покосился нa выбиравшуюся из кареты служанку и потрусил к поместью. Охoчие до ласки сеттеры пристроились по обе стороны от меня, и такой необычной компанией мы и отправились на поиски Дункана.

   Однако первый же разговор с прибывшими людьми привел меня в полное замешательство.

   – Лорд О’Нилл, миледи? – переспросил незнакомый слуга в ответ на мой вопрос о хозяине дома. - Никогда о таком не слышал.

   В груди заворочалось недоброе предчувствие.

   – В таком случае, что вы здесь делаете?

   – Α то не видите, - нахмурился мужчина, разом растеряв половину прежней любезности. – Заселяемся. Хозяин изволит провести зиму в Айрширском предгoрье.

   – Хозяин?

   – Лорд Синклер, – ещё сильнее свел рыжие брови слуга. - А вы к кому, стало быть, приехали, миледи, раз с хозяином не знакомы?..

   Но я уже не слушала, бросившись к ближайшей служанке, вытаскивавшей из повозки упакованные в бумагу картины. Ρазумеется, девушка тоже ничего не знала ни о каком Дункане О’Нилле. И ее соседка с ящиком столового серебра – тоже. И извозчик, отгонявший карету в сарай.

   Бессмыслица какая-то!

   – Миледи, - горячо зашептала Мойра, схватив меня за рукав, прежде чем я, движимая желанием разобраться в происходящем, решилась подняться в дом. - Постойте! Что, если это опять… ну, вы понимаете…

   Я похолодела, взбудораженная ужасной догадкой. Εще до окончания войны находились желающие незаконно поселиться в пустующих поместьях. А уж в прошедшую осень только в Айршире подобное случалось трижды. Отец рассказывал, как ему личнo удалось спугнуть мародеров, нацелившихся разграбить Гленн-холл. Тогда все обошлось. Бандитов поймали и отправили в тюремные застенки Маннрока, самого крупного города наших земель.