– Я подумал, что тебе будет интересно узнать, – прокричал он в трубку сквозь шум голосов в конторе. – Помнишь те архивы Олдфилд Холла, которые ты мне дала?
– О Господи! Я совсем забыла о них, – воскликнула Айрис.
– Хочу обрадовать тебя интересной информацией. Очень интересной!
– В самом деле? Что же тебе удалось раскопать?
– Возможно, мне лучше было бы заехать к тебе и рассказать обо всем не по телефону – дело не совсем простое. Но, кажется, появился шанс спасти старую мельницу.
– Вот здорово! – Айрис улыбнулась. – Выкладывай, Томас, не мучь меня. Хочу знать об этом прямо сейчас!
Томас, для которого копаться в старых, пыльных документах было наивысшим наслаждением, рассказал Айрис, что когда Чарлз продал старую мельницу, то купчая включала только само строение и землю, на которой оно стояло. Пруд же, примыкающий к мельнице, так же как и кусочек берега около него остались за хозяевами Олдфилд Холла.
– Неизвестно, по какой причине Чарлз не продал пруд. Возможно, первый строитель, купивший мельницу, не хотел платить лишние деньги за огромный пруд, который ему был не нужен, – предположил Томас.
Затем он сказал Айрис, что нашел в старых документах древнюю Королевскую дарственную от 1667 года, скрепленную печатью короля Чарлза II. Эта дарственная давала владельцу Олдфилд Холла право вечной собственности на земли вокруг пруда и – что самое важное – реки.
– Прости за тупость, Томас, но я не понимаю, о чем ты говоришь? Никогда не слыхала, что можно владеть землей под рекой. Для чего они выдали такую дарственную?
– Дело в том, что река – приливно-отливная и со временем на ней образовались отмели рядом с прудом. В те времена для владельца Олдфилд Холла это могло служить хотя и небольшим, но приятным источником дохода.
– В тебе говорит бухгалтер! – засмеялась Айрис. – Но я все еще не понимаю, почему старые документы на этот счет так важны.
– В этом действительно нелегко разобраться. Но если ты посмотришь на карту местности, тебе легче будет все понять. Одним словом, архивные документы, я имею в виду Королевскую дарственную, доказывают, что ты являешься владелицей всей земли, которая заключена в подкове у реки. Ты также владеешь дном реки между прудом и противоположным берегом реки. Я проверил это у друга в Архиве графства, – добавил Томас дрожащим от волнения голосом. – Он сказал: если тебе принадлежит земля вокруг пруда и дно реки до противоположного берега, ты вправе требовать плату за стоянку с любого, кто захочет пристать к берегу на твоей территории.
– Ты хочешь сказать... – Айрис наморщила лоб, пытаясь разобраться в том, что ей сообщил Томас. – Ты имеешь в виду, что любой может свободно плавать по реке, но должен получить от меня разрешение, если решит пристать к берегу в том месте, где река течет по моей земле?
– Правильно! – решительно подтвердил он. – Более того, поскольку тебе принадлежит дно реки, никто не имеет права создавать на ней причалы или вбивать сваи в землю под водой. Для «Портсмут Констракшн» эти старые документы будут большой головной болью. Компания может владеть старой мельницей, но если ты не продашь им пруд, а также землю вокруг него и свои права на дно реки, черта с два они построят свою парусную базу!
– Ура! Вот уж мы с Джун порадуемся твоему открытию! – засмеялась Айрис. Но тут же вспомнила, что скоро у Олдфилд Холла появится еще один хозяин. – Я должна рассказать Филу о том, что тебе удалось обнаружить. Уверена, он, как и я, обрадуется, услышав новость. На этой неделе Филипп работает в Лондоне. Но я собираюсь сделать там кое-какие покупки, так что мы договорились встретиться с ним в пятницу. Вот тогда-то я все и расскажу. Как ты думаешь, может, нам следует поставить в известность людей из «Портсмут Констракшн»? Они должны все-таки знать о существовании старых документов, – осторожно спросила Айрис. – Вряд ли стоит держать их в полном неведении.
– Полностью согласен, – заявил Томас. – Но у меня нет никаких идей насчет того, кому может принадлежать эта компания. Надо спросить Адама, возможно, он что-нибудь знает и сможет нам помочь. А теперь извини, мне пора бежать, – торопливо закончил разговор Томас. – Позвоню, как только узнаю что-нибудь новое. Пока.
– Все уши прожужжали про эту старую мельницу, – ворчливо заметила Кэтрин, наливая себе очередную чашку чая.
– Но ради этого мы и собрались здесь, – ответила Джун, передавая коробку с бисквитами. – Нам надо решить один вопрос: распускать комитет в связи с новой информацией, добытой Томасом? Ведь теперь полу чается, что компания не сможет построить свою базу. Или стоит подождать немного и посмотреть, что будет дальше.
– Можно и подождать, – откликнулась Кэтрин без всякого энтузиазма. – Но, откровенно говоря, меня куда больше волнует предстоящая свадьба Айрис. Так хочется узнать, как идут приготовления и все такое прочее. Платье для Эш, твой подвенечный наряд уже готовы? Расскажи, как вы будете одеты.
– Пока не знаю, я этим еще не занималась, – устало улыбнулась Айрис, у которой голова все еще была забита подробностями вчерашнего разговора с Томасом.
Пока она еще не до конца осознала, что ее жизнь так внезапно и круто изменилась к лучшему. Когда молодая женщина вспоминала, какой ужас она испытывала всего несколько недель назад, страшась возвращения Фила в Шилдтон, сегодняшний день представлялся ей действительно сказочным. Создалось впечатление, что все ее проблемы исчезли, растворились в воздухе по мановению волшебной палочки. Айрис думала о свадьбе, которая должна была состояться через несколько дней. Благодаря браку с Филом она сможет сохранить старый особняк; Эш, к ее великой радости, была счастлива получить в скором времени «нового» папу. И вот теперь благодаря мужу Джун они смогут почти наверняка сохранить старую мельницу.
– Томас сказал, что он пытается выяснить, кто владеет «Портсмут Констракшн». Ему потребуется на это какое-то время, так как сейчас многие фирмы поглощаются мощными компаниями и порой бывает трудно найти концы, – предупредила Джун своих друзей.
– Надеюсь, ты не собираешься приобретать свадебный наряд в магазине Беатрис Уинтесон? – спросила Кэтрин, недовольная тем, что ее настойчивые попытки выяснить подробности предстоящей свадьбы не находят поддержки у окружающих. – Помощник, которого она оставила вместо себя в лавке, совершенно беспомощен!
– Нет. – Айрис отрицательно покачала головой. – Одежда, которая продается в магазине Беатрис, всегда была для меня слишком вызывающей. Завтра я еду в Лондон к Филу, и будет возможность походить по магазинам, подобрать подходящий наряд.
– К этому случаю больше подойдет платье и в тон ему накидка. Не забывай, что в церкви может быть очень холодно, – посоветовала Кэтрин. – Отопление там часто выходит из строя. Ты же не хочешь после бракосочетания свалиться недели на две с простудой. Кстати, – спросила она как бы между прочим, – где вы собираетесь проводить свой медовый месяц?
Айрис рассмеялась.
– Дай передохнуть. Я бы и ответила на твой вопрос, да боюсь, что через пять минут о моих планах будет знать весь Шилдтон!
– Как тебе не стыдно? Я буду молчать как могила, – стала уверять ее Кэтрин, демонстративно не обращая внимания на скептическое фырканье Джун. – Может, вы поедете в какое-нибудь приятное, теплое место вроде Карибского моря? Там можно прекрасно загореть и... – Она остановилась, так как в кухню вошел Томас.
– Привет, милый. Ты сегодня рано. – Джун улыбнулась мужу. Потом, заметив тревожное, обеспокоенное выражение на его лице спросила:
– Что случилось? На работе что-то не так?
– Да нет. В конторе все в порядке, – успокоил он жену и подошел к столу налить чашку чая. – Я не ожидал, что вы тоже будете здесь, – улыбнувшись, Томас бросил напряженный взгляд на Кэтрин и Айрис.
– Мы только что обсуждали твою находку в старых архивах Холла, – сказала Айрис. – Нам, пожалуй, пора. В последнее время я, кажется, больше провожу времени на вашей кухне, чем на собственной.